Объекты Çeviri İngilizce
549 parallel translation
... порой ездит на объекты.
He's right down there with those drilling crews.
Ритуальные объекты - прекрасны.
The ritual objects are very fine.
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
After all, you have objects of... historical interest on Earth, so... why not a museum in space, hmm?
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
To each of them Russia has probably allocated a certain number of her intermediate-range nuclear missiles, which are at this moment pointing at military objectives in Western Europe.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании,
And to each of these locations, being those 25 key cities in which reside almost one third of the entire population of Britain,
Объекты, откройте визуальную связь.
Units, open visual link.
Мы уже знаем, что некоторые мелкие объекты клеточной фрагментации можно посылать на сверхкороткие расстояния.
We already know that certain small objects can be sent by cellular fragmentation over some short distances.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
But we both have the same problem... Lack of control. They can only miniaturize things for exactly 60 minutes.
Согласно нашим записям, тазианци обладали возможностью преобразовывать объекты или делать вещи невидимыми.
Thasians have been referred to in our records as having the power to transmute objects or render substances invisible.
Везде механические объекты...
Mechanical objects everywhere...
Я не имею права класть подобные объекты, посторонние предметы в мой ящик для почты.
I have no right to put such objects, foreign items, in my postal box.
И хотим выяснить, действительно ли эти объекты прибыли из космоса.
To find out what these objects from space really are.
Все объекты выбраны, можно начать внедрение.
You may all choose your subjects. And connect.
Конечно, нужно находить хорошие объекты
You obviously have to find nice and interesting subjects
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
- Вы говорите о заключенных? - В моей профессии - это объекты.
- In my professión, they're subjects.
Неопознанные Летающие Объекты.
Unidentified Flying Objects.
Кто-нибудь, хоть раз, сфотографироваал эти объекты?
Did anyone, by any chance, photograph any of these objects?
Ты неоднократно бесцельно уничтожал существа и объекты на этой планете!
You have repeatedly destroyed the creatures and installations of this planet to no purpose!
Объекты, шторы... Мебель.
Objects, curtains... furniture.
Объекты...
Objects...
" Объекты нападения, пункт б : все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор ;
"Targets of attack :..." "... b ) all the Secretaries of State and Members of Parliament : sentenced to death. "
Ёти эстетически красивые объекты были культивированны при помощи гидропоники, " следовательно из-за этого не было возможности воссоздать их ароматические свойства.
These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, and hence it's been impossible to recreate their former aromatic properties.
Когда? Ключевые объекты города в наших руках.
We've occupied the city's strategic points.
Однако, они наши объекты.
Yet, they're the target.
Гирлянда из цветов, декоративные объекты с орнаментом тоже располагались в гробу.
Garlands of flowers, ornamental objects that were found in the coffin.
А сейчас ты собираешься демонтировать эти туалетные объекты инвестирования и продать по частям?
And now you're going to dismantle those toilet facilities and sell them in bits?
Энергия преобразовывает объекты или, по крайней мере, их внешний облик.
The power to transform objects, or at least their appearance.
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"But one must take into account... " that I still believed in the cameras that shoot, " on filmed things,
Но есть множество причин, из-за которых природные объекты излучают радиоволны.
But there are all kinds of reasons why natural objects emit radio waves.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
All material objects are collections of atoms intricately assembled even we.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
So the square, as time goes on sees a set of objects mysteriously appear from nowhere, and inside a closed room and change their shape dramatically.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
In this interpretation, due to Einstein, gravity is only a pucker in the fabric of space which moving objects encounter.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
The objects we encounter in a voyage through the Milky Way are stages in the life cycle of the stars.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты, которые мы еще не открыли.
An enormous spiral form with collapsing gas clouds condensing planetary systems, luminous supergiants stable middle-aged stars red giants, white dwarfs, planetary nebulas, supernovas neutron stars, pulsars, black holes and there is every reason to think, other exotic objects that we have not yet discovered.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
These often noisy and occasionally deadly objects first appeared in large numbers only a few centuries ago.
В этот самый четверг какие-то объекты скользили через ионосферу.
'On this particular Thursday,'things were moving through the ionosphere.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
'Many miles above the surface of the planet,'several huge yellow slab-like somethings...'huge as office blocks, silent as birds,'they hung in the air exactly the same way that bricks don't.
Может быть, ты мог бы научить меня, как находить материальные объекты.
Perhaps you could teach me to detect mass.
Материальные объекты обнаруживатся с помощью шарнирных датчиков.
Mass detection dependent on articulated sensors.
Ты узнаёшь эти объекты?
Do you recognize these objects?
Все объекты будут информированы.
All units will be informed.
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
What happens when you teleport living things?
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
.. no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
Шванкмайера, кажется, чрезвычайно интересуют ну, скажем, "естественные объекты".
Svankmajer seems to be interested, particularly, in..... let's say'natural objects'.
Объекты, которые могли бы вполне привычно смотреться в кабинетах, которые могли быть собраны натуралистами 19 века.
In perhaps objects that might normally belong to cabinets that 1 9th-century natural historians might put together.
Подводные летающие объекты.
Oh, but that works too, huh? Underwater Flying Objects.
- Не возражаете, мы введём незнакомые объекты?
Would you like us to integrate some alien stuff?
"Неопознанные летающие объекты"
"Unidentified flying objects."
Все объекты отработаны.
All objectives accomplished.