Одеться Çeviri İngilizce
842 parallel translation
Одеться посимпатичнее!
Into provocative clothes!
Мне надо одеться.
'Cause I have to finish dressing.
Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться.
No wonder, darling, the way you rushed dressing.
Даже не знаю, как мне одеться.
I wonder what I should wear?
Попрошу Вас одеться. Если можно, чуть вприпрыжку.
Ladies, please be so kind as to dress.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
Maybe you think it's easy being helpless waiting for Pearl to dress me and feed me sitting around all day, wondering what a guy with no right arm is good for.
Для моего первого предрождественского ужина, я хочу одеться красиво.
For my first Christmas Eve dinner, I'd like to dress up.
Ты захочешь привести себя в порядок, одеться к ужину.
You'll want to fix up. You'll want to dress for dinner,
Тебе надо одеться, сделать прическу...
You have to dress, do your hair.
Это же Рождество, скоро дети будут дома, и тебе надо одеться Санта Клаусом.
It is Christmas, and in less than an hour, the children will be home and you have to get into your Santa Claus outfit.
И ты не думаешь, что лучше одеться и вернуться по-хорошему?
And don't you think it'll be better if you got dressed like a good girl and came home with me?
Тереза, Элен, поможете мне одеться?
Therese, Elaine, would you help me lace my bodice?
- у меня гость в 4 часа приготовь комнату для гостей и коктейли и помоги мне одеться
- I have a guest coming at 4 : 00. Will you get the guest room ready and fix some cocktails and come and help me get dressed.
Но в следующий раз нужно будет одеться получше.
Next time take care. - Why? - So you can wear a good dress!
Убери всё быстро, а потом поможешь моим дочерям одеться.
Clean that up, then help my daughters dress.
Нужно одеться.
Oh, we must get dressed.
Пусть она поможет нам одеться, чтобы не покалечить друг дружку.
Well, I don't. Ha ha ha!
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
You come on out with me while Blanche is getting dressed.
Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
Come on outside with me and let Blanche finish dressing.
Помогите мне одеться.
Help me, you two. Help me get dressed.
Я должна одеться. Мне на утреннюю смену.
I'm on early duty.
Нет, нет, мне надо одеться и бежать.
I must get dressed and go!
А сейчас, пожалуйста, выйди, мне нужно одеться.
Now go outside. I got to put on my clothes.
Все в порядке, мне сейчас нужно одеться, я поеду и отвезу маму.
get dressed because we're driving my mother over.
Думайте, как одеться, а не острите, в горах будет ниже нуля.
- Just cover up. It's freezing out there.
Вы можете спокойно одеться здесь.
You can put it on here.
Позвольте мне одеться.
Let me get some clothes on.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
You got three minutes to get dressed, pack some grub and join us.
За воротами лагеря я выброшу к чёрту этот мундир, и накакая сила не заставит меня одеться в зелёное.
I take off this uniform once you leave the camp... and nothing will make me wear it again.
Чуть не забыл одеться!
I was about to go out half-naked!
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
Oh, no, you better give me time to change and get fixed up.
Могу я одеться?
Can I dress now?
Сегодня вечером, Кармилла, я прошу тебя одеться и спуститься вниз.
Tonight, I ask you to dress yourself and to come down.
Даю тебе десять минут на то, чтобы одеться и спуститься.
You have ten minutes.
Чтобы принимать короля, я решил, что нужно одеться как римский император.
When you receive a king, it's normal to dress like a Roman emperor.
Мело! Ты что, не мог, как все, одеться римлянином? !
Couldn't you dress like a Roman, like everybody?
Мне нужно одеться.
Let me get dressed.
После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует. Ясно вам?
If I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, I'd be... obliged to walk down the drafty hall, in my silk dressing room right after getting, after... out of a warm tub.
Нельзя ли одеться? - Не время привлекать внимание.
Cover up a little.
Вы могли бы одеться в леопарда с головы до ног
You can dress in leopard from top to bottom.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Let him be clothed according to his rank.
Уходите отсюда, мне надо одеться.
See? Come, I must dress.
Тебе лучше одеться.
You'd better get dressed.
Я только хотела одеться.
I wanted to get dressed.
Берарди уже здесь, вам все равно придется одеться!
The Berardis are already here, and you still need to get dressed!
Бедняжка так добра. Она помогла мне одеться, но с нами поехать не может.
The poor thing, so kind she helped me get dressed, but she can't come with us.
Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать - Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу.
'Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person.
Дайте только время одеться, и я открою.
Just give me a little time to get dressed, and I'll open up.
Так это Бог приказал тебе одеться в мужское платье?
So it is God who orders you to dress as a man?
Я хотела одеться, но продолжала просто лежать...
I wanted to run and put on my costume, but I just lay still...
Надо одеться
I gotta get her things out of here as soon as possible.