Одолжение Çeviri İngilizce
4,157 parallel translation
Послушай, я знаю, что это звучит странно, но ты бы сделал мне самое большое одолжение в жизни.
Listen, I-I know this sounds crazy, but you would be doing me the biggest favor of my life.
Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь.
I would be more than happy to oblige, sir, if only you behaved like the loyal British subjects you're supposed to be.
Сделай одолжение, купи мужчине пижаму.
Do us all a favor. Buy the man some jammies.
Просто сделай одолжение...
Will you just do me a favor...
Сделай мне одолжение.
Do me a favor.
Мне она действительно нравится, так что сделай мне одолжение и отвали.
I really like her, so could you do me a favor
Сделай мне одолжение - открой капот.
Do me a favor, pop the hood.
Хорошо, я согласна на одолжение
All right, I could agree to a loan.
Сделай одолжение — когда увидишь Неро, скажи про Джуса.
Do me a favor... when you see Nero, give him a heads up about Juice.
Сделаешь мне одолжение? Не рассказывай.
Well, do me a favor, all right?
Проект по чистой воде. Я делаю вам одолжение.
I'm with the USAID Safe Drinking Water Project.
Я сделал тебе одолжение.
I did you a favor.
Сделайте мне одолжение.
Sorry. Do me a favor.
– Мы сделаем ему одолжение.
- We'd be doing him a favour.
- Сделайте себе одолжение, прочтите мою книгу.
Do yourself a favor. Read my book.
♪ Сделай одолжение и поработай за меня ♪
♪ Do me a favor and fill in for me ♪
Взамен прошу небольшое одолжение.
I only ask for a small favor in return.
Сделай себе одолжение...
Do yourself a favor...
Да, я выпускаю пар, Донна, и он еще не вышел, так что, если не умеешь держать пистолет, сделай одолжение и оставь меня в покое.
Well, I am blowing off steam, Donna, and I'm not finished, so unless you can handle a pistol, do me a favor please and just leave me alone.
Майк, сделай мне одолжение.
Mike, do me a favor, please.
— лушай, давным-давно, € сделал вам одолжение.
Listen, a long time ago, I did you a favour.
Ты сделал бы мне одолжение.
I... You'd be doing me a favor.
Бобби, сделай одолжение.
Need a favor, Bobby.
Сделай одолжение, Бобби.
I need a favor, Bobby.
Мне нужно одолжение, Деннис.
I need you to do something for me, Dennis.
Подойди. Сделай - ка мне одолжение, милочка.
You mean am I haunted by misaki?
Убийца делает городу одолжение, разве нет?
What happened to the killer doing the city a favor?
Сделай одолжение, ладно?
Do us a favor, will you?
Можешь сделать мне одолжение?
Can I ask you to do me a favor?
Сделайте одолжение, собирайте материал.
By all means, do your research.
Сделай мне одолжение.
Okay, look, do me a favor.
Подойди. Сделай - ка мне одолжение, милочка.
Do me a favor, luv.
Слушай, дружище, ты.. Сделай нам одолжение, освободи нас, сделаешь это?
Mate, you are... you are a welcome sight.
- Слушай, сделай одолжение, забери с собой её дурь.
- Right. - Listen, do me a favor, take her blow with you.
Сделай себе одолжение и убей меня сейчас, потому что, обещаю тебе, я закопаю тебя при первой возможности.
Do yourself a favor and kill me now,'cause I promise you- - I promise you, I'm gonna put you in the ground the first chance I get.
И почему же я должна делать тебе какое либо одолжение?
And why should I do you any favors?
Я ценю ваше одолжение.
I appreciate the favor.
Можешь сделать одолжение и отнести наш багаж, а?
Can you do me a solid and grab our bags for us, would you?
Привет, Гектор, сделай одолжение, никогда больше не испражняйся на мою калитку.
Hey, Hector, do me a favor and don't urinate in the entryway anymore.
Сделай одолжение, сходи ко мне домой, пройдись по отцовским вещам — кассетам, дневникам.
Do me a favor- - go to my house, go through my dad's stuff- - tapes, journals.
Сделай мне одолжение.
Just do me a favor.
Просто... сделай мне одолжение, Гарретт?
Just... do me one favor, Garrett?
Я сделал тебе одолжение, придя сюда сегодня.
I came here tonight as a courtesy.
Это не они делают мне одолжение, а я им.
It's not like they're doing me a favor. I'm doing them a favor.
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение.
I think we all know how you feel about your ex-wife, but if it's too complicated, then by all means.
Сделайте одолжение.
Look, do me a favor.
Сделайте одолжение.
Do me a favor.
Просто, сделай одолжение.
Just do me a favor.
Это одолжение.
This is a favor.
Поэтому просто сделай нам чёртово одолжение.
Whoa, whoa, whoa... my part of the spell went perfect, mate.
Поэтому просто сделай нам чёртово одолжение.
So just do us a bloody favor.