Окна Çeviri İngilizce
4,660 parallel translation
Потом, уже внутри поезда, сидя у окна, он осознал, что у него осталась только одна перчатка.
And then later on, inside the train, he's sitting by the window, and he realizes that he's just got this one glove left.
Эти окна не смогут выдержать много таких ударов, сэр.
These windows can't take many more hits like that, sir.
Ночью оба окна будут освещены факелами, маяками, которые проведут меня через брешь караульных постов.
At night, both windows would be lighted by torch, beacons to guide me to the breaches in the sentry posts.
Ящик у окна, верхний справа.
Card catalog by the window, top drawer on the right.
И... окна.
Yeah. Oh, and, uh, windows.
Комната 224, у окна.
Room 224, by the window.
" Дорогая Минди, отвечаю на твой вопрос, из моего окна открывается отличный вид на Кубинскую кофейню, в которую я хожу каждое утро.
"Dear Mindy, to answer your question, " the view from my apartment is of a Cuban coffee shop " that I go to almost every morning.
Как бы вы отнеслись к возможности получить настоящие стеклянные окна?
How would you like your own proper windows?
Прикройте окна остальными.
Shield the windows with the others!
Юристам не платят за то, чтобы пялиться в окна.
Lawyers don't get paid to look out the window.
Эти окна им не помеха.
- These glass windows aren't keeping'em out.
Дай-ка мне ту изоленточку с окна.
Hand me that piece of tape off the window switch.
Сам же он до окна не допрыгнет.
He's too short to see out the window on his own.
Мы моем окна вместе.
We're washing windows together.
А помнишь, как кто-то мыл окна за чьей-то спиной?
Remember some windows need washing behind someone's back, have you? Oh, Dean...
И я бы наверно на вашем месте, выбросил бы этот чёртов телефон из окна.
Yeah. And I guess, if I were you, I would have thrown the damn thing out of the window.
Я пытался заснять ураган из окна, и тут оно шарахнуло.
I was trying to film the storm from my front window, and it blew in.
Я сижу у окна.
I got the window.
Заменить все окна, восстановить каркас.
Every pane replaced, the framework restored.
Он вылез из окна её спальни, сел в самолет и улетел.
No, he climbed out of her bedroom window, got in his plane and flew off.
" Из своего окна я вижу, как он играет во дворе школы.
"I see him from my window playing " in the P.S. 27 school yard.
В Интернете он описывает ужасающие подробности мучений, которым он бы хотел подвергнуть мальчиков, за которыми он ежедневно наблюдает из своего окна.
He has gone online describing specific horrifying acts of torture he imagines inflicting on boys he looks out on from his window every day.
Прошел мимо этого окна.
Went right past that window.
В день, когда я буду улетать я выброшу нож из окна самолета "
The day that you go and strip the knife out the window of the plane.
Я выбрасывал тебя из окна, а Джон ловил.
I used to throw you out of the window so John could catch you.
А я стояла у окна на кухне, и думала, как мне повезло.
And I stood there at the kitchen window, and I was thinking how lucky I am.
Я в порядке. я хотела вылезти из окна.
I am fine. Even if you hadn't come, I would have got out this window.
Ванная без окна и рядом со спальней и низкие потолки.
Bathroom with no window between the bedrooms. Meter box above the door.
И... надвигалась буря, и там были... окна, такие красивые окна с витражными стеклами...
And... a storm was coming in, and there were these... these windows, these beautiful stained glass windows...
Окна с витражными стеклами были сделаны парнем по имени Фрэнк Бэннистер.
Stained glass windows made by a guy named Frank Bannister.
Я нашел ее, заброшенной, окна выбиты.
Oh, I found it, abandoned, windows busted out.
Изолируй окна.
Windows on Seclude.
Мне защитить лентой все окна?
Should I duct tape all the windows?
За то, что помыл окна.
For doing my windows.
Мы же моем окна вместе.
We're washing windows together.
Лестницы закрыты и на охране, но на нижнем этаже окна полностью выбиты.
We've managed to secure and guard the stairwells, but the windows are blown out on the ground floor.
Выпал из окна первого этажа, пытаясь убежать от мертвяков.
Fell from a first floor apartment trying to get away from some.
Теперь ты моешь окна?
You do windows now?
В свою защиту, я думала, что у его машины были более тонированные окна.
In my defense, I thought his car windows were more tinted than they were.
Это рукоятка от окна машины.
It's your window crank.
Я вырос в Комптоне, на окнах у нас были решетки, хотя у нас и красть было нечего, но решетки были, и я уверен, что соседи их украли и повесили на свои окна, хотя у них тоже воровать было нечего.
I grew up in Compton with bars on my house, and we had nothing to steal, but we still had bars, which I'm pretty sure the neighbors stole and put on their house, and they had nothing to steal.
Бейте окна, впускайте свет!
Break the windows! Let in the light!
Прекрасный вид из окна.
Lovely view out this window.
Ты можешь выкинуть все из окна.
You could push it out the window.
Да, и если ты смог бы починить те окна на этой неделе, это было бы здорово
Yeah, so if you could have those windows fixed this week, that'd be great.
- Ага, я видел из окна.
No, yeah, I saw out the window.
Наверху окна зашторены?
Are the shades drawn upstairs?
Может быть она выкинула ее из окна машины на ходу.
Maybe she threw them out the car window.
Теперь я вижу тебя, как ты махала мне из окна, когда я видел тебя в последний раз.
I'm seeing you now, waving to me from the window of the cab when I last saw you.
Вдобавок... вид из окна.
That... And the view.
Я думала о том, что его никто не увидит, если он вылезет из окна.
I was thinking nobody would see him if he climbed out the window.