Оленя Çeviri İngilizce
612 parallel translation
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
I mean, it, obviously, it ripped the deer while it was standing here.
- Тебя ждет смерть за убитого оленя.
- It's death to kill the king's deer.
- Он убил королевского оленя.
What's his fault? - He's killed a royal deer.
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть.
I suppose you realize the penalty for killing the king's deer is death.
Тогда бери оленя.
Fetch the deer, then.
Сегодня он убил королевского оленя в Шервудском лесу.
Oh, nothing less than killing a royal deer in Sherwood Forest today.
Уилсон показывет нам следы оленя, а затем стреляет в него из лука.
Mr. Wilson's been showing us how to trail a deer and then shoot it with a bow and arrow.
Харкспур, через пять минут вы пойдете по следам оленя.
Harkspur, in five minutes you will take up the trail of the buck.
Ты что думаешь, я не в состоянии отличить человека от оленя?
Did you ever know me to mistake a man for a deer?
Оленя стрелой не достать.
I saw a deer, but it was too far for the bow.
Может, зерно скажет, где найти оленя.
I thought the corn might tell me where to find a deer.
- Ты добыл оленя?
- Did you get a deer?
Кажется рога оленя.
Must weigh a hundred kilos.
Он убивает оленя, которого и нужно было отстрелить, так или иначе.
He's killing the deer we had to weed out anyhow.
А я буду помогать вам нести застреленного оленя?
Shall I help you carry the deer you shot?
Лес принадлежит господину судье, так что, если убьешь там оленя, то это - кража.
The sqauire own the forrest, so if you shoot a deer it's stealing.
Разве мы отстреливали оленя?
We haven't shot a deer..?
Скорее я заведу молодого оленя.
It would be nice to have some deer, though.
Если бы ты не позвал меня, я бы добыл тебе Quebo оленя.
If you don't call me, I almost bring Quebo.
Эй, если я попрошу Господа позволить мне поймать Quebo оленя, Вы думаете, он исполнит мое желание?
Hey, if I ask the Lord to let me hunt Quebo the deer, you think I will grant it?
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
-... поймал оленя.
- I got a deer.
Задница оленя.
The deer's ass.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Especially good are the artist's paintings of animals, beasts and birds, among which we can make a note of the deer, lion and giraffe.
Также там была голова оленя с действительно большими рогами.
There was a stag's head... with really big antlers.
Я думал, что сбил оленя.
I thought I had hit a deer.
Когда отца убили во время несчастного случая на охоте - какой-то идиот принял его за оленя, - убеждения моей матери победили.
When my father was killed in a hunting accident- - Some fool mistook him for a deer, you see. My mother won the toss.
Однажды подстрелил оленя, но не знал, как сохранить мясо, поэтому большая часть пропала.
I once got a deer with that gun, but didn't know how to preserve it, so most of it went off.
Мы выслеживали оленя.
Stalking deer.
Оленя нужно свалить с одного выстрела.
One shot is what it is all about. A deer has to be taken with one shot.
- Не подстрелил оленя?
You didn't get a deer?
Каждый раз он привозил всякие редкие штуки для школы, типа гигантского крабового панциря, или рогов северного оленя.
All those times before he brought back neat things for the school, like that giant crab shell, and the reindeer antlers.
Сегодня я убью самого большого оленя в горах.
Today I'm going to kill the biggest deer in the mountains.
Как след из крови, капающей из пристреленного тобой оленя и им всего лишь нужно идти по следу и скоро они найдут этого оленя.
It's like a blood droppings from a deer you've shot and all they gotta do is follow those droppings and pretty soon they're going to find that deer.
Немного позже, два оленя бились друг с другом на берегу.
Some time later, the two stags fought on the bank.
Утром я видел оленя в третий раз в своей жизни.
Today, I saw the reindeer bull for the third time in my life. I saw him first when I was your age.
Сегодня утром я встретил оленя в третий раз в своей жизни.
This morning, I saw the reindeer bull for the third time in my life.
Быть затянутым в механизм сельского комбайна или потерять свои яйца в пасти северного оленя...
Getting caught in the gears of a combine. Having your nuts bitten off by a Laplander.
У красноносого оленя Рудольфа
Rudolph the red-nosed reindeer
Я что, похож на оленя, с которым даже говорить впадлу?
Oh, I'm some lowlife that's not good enough for you to talk to?
И ты сможешь застрелить оленя?
You're gonna shoot a deer?
Я могу поохотиться на оленя.
I could go deer hunting.
- В следующий раз можем завалить оленя.
- We can get us a deer next time. - OK. Thanks a lot.
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
A field of grass where no one seemed to have been except the deer.
Первый раз как я услышал про пронос, я подумал что они собираются протащить дохлого оленя на борт.
First time I heard carry on, I thought they were going to bring a dead deer on board.
Прямо как тот парень,.. который в душе охотился на оленя в северной Шотландии, Дживс.
Like the chap whose heart was in the highlands, chasing deer.
Я принял тебя за оленя.
I thought you were a deer.
Это я убил оленя.
I killed that deer.
Убейте оленя!
Kill a deer!
Собрался сегодня пойти на оленя?
What are you...
И только Ли Мэйджорс сможет их остановить в "Ночь гибели северного оленя".
Only Lee Majors can stop them.