Оптимизм Çeviri İngilizce
274 parallel translation
Хорошее настроение очень важно, как и оптимизм. Но не мы создаём правила жизни, поэтому иногда смелость и жизненная стойкость... - Добрый день.
'Good humour matters,'optimism matters,'but we cannot write'the rules of life and sometimes
- Какой оптимизм!
- What optimism!
Во избежание жертв мы не должны проявлять неоправданный оптимизм.
If we've been too optimistic, they'll be the sufferers. We shan't.
Я ценю ваш оптимизм, доктор, но у нас такие данные.
I appreciate your optimism, Doctor, but that's the way it reads.
Будем надеяться, что ваш оптимизм оправдан.
Let's hope your optimism is justifed.
Мой оптимизм меня погубит.
A moment of optimism.
Видимо, именно этот оптимизм имел в виду господин Шаламон, говоря о моих благородных порывах и несбыточных мечтах.
This is probably the optimism that Mr Chalamont alluded to... By evoking my good feelings and forgotten dreams.
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и / или вооруженного.
The optimism is the direct result of revolutionary action political and / or military by the African masses
Уважаю ваш оптимизм.
I admire your optimism.
Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего.
- ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY ) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity.
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды. - Действительно?
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
"Волшебная флейта" проповедует оптимизм и веру.
The Magic Flute was optimism and conviction.
Какой-то странный оптимизм я ощущаю этим вечером.
I feel strangely optimistic about this evening.
Где твоя жизнерадостность, где твой оптимизм?
And where's your joy in life, where's your optimism?
Оптимизм был, да весь вышел.
It opted out.
Оптимизм - вера в то, что все будет хорошо.
Optimism, belief that everything will work out well.
"Гигиенический оптимизм"
"Hygienic optimism"
Многие дни дают нам оптимизм и основание для новой надежды.
Many days give us optimism and a basis for new hope.
Я верю в оптимизм.
- I believe in positive thinking.
Мой изначальный оптимизм пошатнулся, и я решил изучить проблемы заранее.
My early optimism dented, I decided to find Out the problems before they found me.
- Твой оптимизм.
- Your optimism.
Господи, откуда такой оптимизм?
Oh, God. How do you stay so positive?
Не уверен, что разделяю ваш оптимизм.
I'm not sure I share your optimism.
А твой оптимизм улучшает настроение.
Your attitude makes me feel a little more at ease.
Любовь и оптимизм против цинизма и секса!
Love and optimism versus cynicism and sex!
Ќо и этот оптимизм может скоро угаснуть, поскольку все прежние соглашени € уже были нарушены во врем € Ѕоснийской войны.
But this optimism may not last, as many previous agreements were violated during the Bosnian war.
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый, мистический оптимизм это одновременно и горечь, и стойкость.
Her courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory optimism is bittersweet and affirming.
'Optimism.'Знаю я таких, "оптимизм".
"Optimism."
Я считаю, что в наше время такой оптимизм - настоящая революция.
In this age, optimism like that is a revolutionary act.
Я приветствую твой оптимизм.
I salute your optimism.
Несмотря на ваш оптимизм было высказано много критических замечаний есть мнение, что всё это слишком опасно.
Despite your obvious enthusiasm there's been a lot of criticism that this endeavor is simply too dangerous.
Как вам удалось сохранить оптимизм?
How have you done it and stayed so positive?
Не будь таким оптимистом. Ты же знаешь, я ненавижу оптимизм.
Do not give me optimistic numbers.
Вам нужен оптимизм? Одним удаётся завязать, другие умирают.
Listen, there are some who are doing and others who are dying.
Оптимизм, Седьмая.
Optimism, Seven.
Каков оптимизм.
Such optimism.
- Осторожный оптимизм.
- Cautious optimism.
Обожаю твой оптимизм, Фрай, но, если серьезно, ты должен сказать Бендеру, что съезжаешь от него!
Love your optimism. Seriously, you must tell Bender you're moving out.
И продержусь еще 20. - Какой оптимизм.
Apartment of Chris Lyons 63 West 88th Street Tuesday, September 19
В случае если оптимизм этой газеты окажется необоснованным, господа,.. ... что генерал Шорт и армия собираются сделать,.. чтобы защитить мои судна?
In case the optimism of the Honolulu Advertiser proves unfounded, gentlemen, what are General Short and the army going to do about protecting my ships?
Ты не переживай, вот увидишь : сейчас сдашь анализы на СПИД и будешь излучать оптимизм.
Don't panic, go do the AIDS test now and you show some optimism.
Тогда мы должны предположить, что ваш оптимизм по поводу оплаты покинул вас.
Then we must assume that your optimism about paying for it deserted you.
Мне нравится твой оптимизм в отношении того, что я могу и что не могу.
I love your optimism about what I can and can't do.
Восхитительный оптимизм.
You have to admire his optimism.
Ничто не может сгубить твой оптимизм, не так ли, Сэм?
Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam?
Оптимизм.
Positive!
Спасибо за оптимизм, Гастингс.
Obliged by this note of optimism, Hastings.
- Оптимизм l will take some credit though.
I will take some credit though.
Оптимизм, капитан.
Their droppings contain the greatest concentration... of regenerative enzymes found anywhere.
Это необоснованный оптимизм.
It's just mindless optimism.