Острая Çeviri İngilizce
338 parallel translation
- Это острая политическая сатира.
It has much more than that.
Причина смерти : острая сердечная недостаточность.
Cause : coronary thrombosis, acute.
Программа начинается с вещицы под названием "Острая паприка".
They open the program with something called Hot Paprika.
Но острая боль для вас обоих будет лучше, чем долгие недели в скорбном ожидании.
" But a sharp pain is better for both of you than long weeks of sorrow.
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой. Вот, накладывай сюда.
Taste here, throw it down.
Всякий раз при изгибе острая боль.
My back really hurts.
Причиной смерти послужил перелом основания черепа, последующее носовое кровотечение и по всей видимости острая сердечно-сосудистая и дыхательная недостаточность.
With epistaxis and probably paralysis of the... cardio-circulartory and respitory systems.
Острая боль пронзила меня,
I felt a stab of pain,
первой является острая реакция второй, долгосрочное токсическое поражение.
The second is longer term toxic damage.
Острая боль.
A sharp pain.
- У меня острая боль.
- I've got stabbing pains.
Пусть придёт завтра. У неё острая боль.
It is an inflammation.
Здесь острая горчица, соус "Табаско" и корнишоны.
I brought strong mustard. Tabasco and a jar of gherkins.
Это было в Лос-Анджелесе, в 1986 года. Тогда была острая нехватка марихуаны.
It was during the L.A. Marijuana drought, which was in 1986.
Острая боль, понимаете. "
An emergency, you understand. "
" Ревность как острая булавка, не даёт мне жизни
" Jealousy is a needle that keeps me from living.
Острая, как бритва.
Sharp as a razor.
Жирная, острая пища, продолжительный душ, содовая, тесное белье, танцы. - Не танцевать?
Zaèinjenu food, long showers, soda, closely underwear, dancing...
Она немного острая, но вы будете довольны.
It's got a bit of a kick, but it will make you smile.
Это штука острая.
This thing sure is sharp!
Острая горчичка.
Spicy mustard.
И вдруг острая боль.
It was a... a sharp...
Острая боль...
- I'm having lancinating pain in my chest.
У меня острая боль!
I'm in pain!
- Что такое, очень острая?
What, too much lemongrass?
Кстати, острая пища очень помогает в любви.
You know, spicy food make a better lover.
У меня острая нехватка кофеина.
I'm seriously caffeine deprived.
Она очень острая, дорогуша.
This is very sharp, honey.
Мр. Кэшмэн и Секретарь Хатчинсон оба скажут вам то, что вы и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего.
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
Теперь меня постоянно терзает острая боль.
My pain is constant and sharp.
Острая сторона, тупая сторона.
The sharp side, the blunt side.
Я раньше много работал с телефонами и теперь, перед каждым звонком - острая головная боль.
I used to work a lot with a mobile and now, just before my phone rings I get a sharp pain in my head.
У меня есть легкое тульское творожное суфле и острая лазанья.
I have a light Tula cheese soufflé or a zesty lasagna.
Большая серая борода, острая шляпа.
Big grey beard, pointy hat.
Заключает четкие брачные контракты. Отсюда - острая конкуренция.
Very big on ironclad prenups... and as you can see, massive competition.
Очевидно, у них острая нехватка рабочей силы по всей системе.
Apparently, there's a severe labor shortage throughout this system.
Не лучше ли сказать, что это острая простуда?
You had much better say it was a severe chill.
По-видимому, острая простуда.
A severe chill, it seems.
У меня острая головная боль.
I've got a cluster headache.
Я - острая, как бритва, бэйби.
I am razor sharp, baby.
Написано, что причина смерти острая сердечная недостаточность.
The certificate says the cause of death was congestive heart failure.
Боевой пикап, верная банда, только ты и острая деревяшка против живых мертвецов.
Tricked-out pickup, loyal gang. You and the pointy wood against the living dead.
Ничто так не утоляет голод после полутора часов страсти как острая картошка с сыром.
Wow, nothing hits the spot after an hour and a half of passion... like chili cheese fries.
Ну вот, острая пища - в этом все дело.
Well, spicy foods - there you go.
Высокая Острая Скала!
The Big Pointy Rock.
У меня острая головная боль и ваш дебильный хип-хоп не помогает.
I've got a splitting headache and your stupid hip hop isn't helping.
( ТВ ) "У людей, которых укусили эти существа наблюдается острая головная боль и тошнота. " и эти симптомы развивают... "
People receiving bites have experienced headaches and nausea and developed symptoms...
"Эта острая британская еда мне что-то совсем не по вкусу"
'This spicy British food doesn't appeal to me at all.'
Острая.
It's sharp.
Острая боль пронзила меня, точно нож в сердце вошёл.
Like a knife entering my heart.
И то когда у меня крайне острая боль.
And that's when I have extreme pain.