English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Отдали

Отдали Çeviri İngilizce

1,452 parallel translation
Наши, мать с отцом всегда отдавали ему все самое лучшее даже трон отдали.
You know, Mother and Father always gave him the best of everything, and I do mean everything. They even gave him the throne.
— Благодарим вас за то, что вы отдали предпочтение поездам как средству передвижения, и желаем вам приятного путешествия.
- Welcome to Union Station. - Cookie, miss? - We appreciate you choosing train travel as your mode of transportation, and we wish you a pleasant journey.
Мы арестовали и отдали под суд 213 преступников находящихся в розыске.
We have arrested and arraigned 213 wanted felons.
Я знаю, что по вашим многимNкнигам сняли телефильмы, мне просто интересно какNвы отдали своё в чужие руки и позволили кому-то полностьюNизменить видение вашей работы.
I know a lot of your books have been made into TV movies, so I'm just wondering how you've been able to let go and let somebody else completely change the vision of your work.
ВьI отдали Ваши титьки в руки этого насильника.
You have generously offered your bosom... to this relentless screwer
Множество людей отдали бы жизнь, чтобы увидеть все это.
Lots of people would die to see this stuff.
Именно "Гиганты" отдали игру.
The Giants were the one that basically handed this game over.
Отдали?
You did?
Я надеюсь, что вы отдали эти бумаги моему адвокату.
I hope that you gave those papers to my lawyer.
Мне ее только сегодня отдали.
I just got him back this morning.
Мои родители ссорились из-за моего брата, так что они просто отдали его.
My parents were fighting about my brother, so they just gave him away.
Я хочу, чтобы они меня отдали.
I want them to give me away.
Так что, если бы они... отдали бы тебя, как ты сказал,
So, if they did... give you away, as you said,
- Мы отдали их ему.
- We gave it to him.
- Мы отдали ему деньги.
- We gave him the money.
То есть вы уже отдали ему две копии?
So you gave him two copies already?
На кой черт все эти люди отдали свои жизни?
What the hell were those guys killing themselves over?
- Лили и ее мать хранили эту тайну, отдали ребенка.
I mean, my dad - Lily and her mother kept it a secret, Gave the kid away.
Они аннулировали твое принятие и отдали место Нелли.
They've rescinded your acceptance and given the spot to nelly.
Вы уже отдали ему деньги?
Did you give him the money yet?
Если я умру раньше него, я хочу, чтобы ему отдали моё сердце.
I want you to give him my heart.
- Меня отдали.
I was given away.
Вы бы отдали свою жизнь за меня?
Would you give your life for me?
Они отдали ее в Нью Блад.
They gave them to New Blood over there.
Вот ваша погрешность в измерениях. Те, кто только что отдали свои жизни, доказали свою верность мне.
Remind everyone that even amid talk of the Fifth Column... of John May...
Они тебе их отдали?
They gave it to you?
Это пистолет, который вы нам отдали, но это не орудие убийства.
This is the gun that you gave to us, but that is not the murder weapon.
Мы отдали все, что смогли, сделали это хорошо.
We gave it everything we could, and we did it well.
Отдали его.
They gave it to me.
Они занесли нас в черный список и отдали лекарство лаборатории, которая дала им результаты, которые их устроили, которая провела тестирование в соответствии с их пожеланиями.
They blackballed us and gave the drug to a lab that would give them the results that they wanted, that would test it into compliance.
Если бы мне отдали этого вора, я бы не стал его сразу убивать
If they'd given me that thief, I wouldn't kill him right away.
Почему вы отдали семье Дрейков 500 фунтов?
Why did you give the Drake family that 500 quid?
А почему его нам отдали, босс?
Why is this one ours, boss?
Вы отдали соло Квинн Фабрэй?
You're giving Quinn Fabray the solo?
Сэр, я понимаю, что вы отдали приказ, но осмелюсь предложить, что это будет пустой тратой времени!
Sir, I understand that you gave me a direct order, and I respectfully suggest it would be a complete waste of time!
Правильно ли я поняла, что вы и лейтенант Флинн, и лейтенант Провенза отдали совершенно все доказательства с места преступления, включая оружие, детективу
Lieutenant Flynn and Lieutenant Provenza handed overall... the evidence from the crime scene, including the gun, to a Detective...
Родители Такеши отдали нам книгу.
This is why we've been entrusted by Takeshi's parents.
Банки просто отдали деньги, и никто не помнит подробностей.
Banks just hand over the money. Everyone's shy on the details.
Вы уже отдали нам улику для анализа
You've already given us evidence to analyze.
Многие отдали жизни на его поиски.
Many have given their lives searching for it.
Вы не отдали мне мой телефон.
You wouldn't give me back my phone.
Мы отдали его в лабораторию, чтобы его протестировали.
We took it to the lab to be tested.
Руфус и Лили отдали меня.
Rufus and Lily gave me up.
Мы отдали его похоронному бюро "Божественная долина" в Фоллз Черч.
We released it to the... Heavenly Glen funeral home in falls church.
Когда я узнал, что это вы с Лили, что вы снова вместе и собираетесь пожениться, наверное, я надеялся, что выяснится, что вы отдали меня, потому что не были к этому готовы, а не потому, что не любили друг друга.
When i found out that they were you and lily, That you were back together and you were getting married, I guess i hoped that i'd find out that you gave me up'cause you weren't ready,
Вы отдали его на усыновление?
You put him up for adoption?
Но роль Тарзана отдали ему, а не Кларку Гейблу.
All right. Party's not bad, huh? - For a Hollywood thing.
До тех пор, пока мы её не отдали в МП.
No, not until we got her into ASP.
- Что? Твой "любимчик" сдал меня Галвину и Скотту, и теперь они отдали ему книгу Фридкена. Он - лжец, он
Your "bestie" sold me out, to Galvin, to Scott, and then they turned around and gave him Friedken's book.
А мою любимую отдали в приют.
And my favorite, given to a farm.
вы отдали моим детективам, правильно?
Yes, ma'am.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]