English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Отдаём

Отдаём Çeviri İngilizce

261 parallel translation
Мы всё вам отдаём обратно, включая Такеда.
We're all returning these, including Takeda.
Кровь, что мать дала нам, мы отдаём пОтом, выделениями, смертью.
The blood the mother has given us we give back to her in sweat in excrement in death.
Тогда мы отдаём лучшего коня.
We lose the best from our herd.
Мы отдаём вам телят, как обещали.
We'll sign the calves over to you.
Чёрт побери, мы отдаём все наши шкуры за неё.
My God, we give all them hides for her.
Мы отдаём, и отдаём, и отдаём. Безумие.
We give and give and... get crazy.
Мсье, мы отдаём судьбу в ваши надёжные руки.
Ecoutez m'sieur mi char... ce soir on vous laisse I'initiative.
Ладно, но того, кто не понравится - отдаём.
Okay. But the one that we choose not to keep goes.
- Отдаём.
- Goes. - Goes. - Goes.
Слушай, если он ещё что-нибудь съест - мы его отдаём.
If he chews anything else he's gone. Okay?
Передайте им, что мы отдаём винкулум.
Tell them we're surrendering the vinculum.
Отдаём.
She is.
Отдаём дюйм за дюймом, схватку за схваткой, и тогда - кончено.
inch by inch, play by play, till we're finished.
А их пока отдаём вам в залог.
Meanwhile, you can keep it.
Мы отдаём жизни за прогресс.
It's a necessary sacrifice.
Мы отдаём свою жизнь ради них.
My old man, he's a lifer.
В наших сердцах боль, мы отдаём эти тела вам, боги Кобола. Дарованные нам познания неоценимы, освободи их от бремени и да вечна жизнь.
With heavy hearts, we lift up their bodies to you, O Lords of Kobol, in the knowledge that you will take from them their burdens and give them life eternal.
Мы не отдаём честь, не говорим "сэр". Мы самостоятельны.
We do not salute, display rank, say "sir." A force unto ourselves.
Мы отдаём в ваше распоряжение все имеющиеся тут материалы.
Welcome to the practical skills exam. We've provided you with some nice raw materials for your alchemy.
За счастье Шани, которое отныне и навеки мы отдаем в любящие руки Польди.
I'll make it short, my friend Kienzl is about to eat the cake
Поскольку нас трое, мы отдаем комнату капитану Альчибьяду.
Since we're three, we'll leave a room for captain Alcibiade.
Мы отдаем свою дочь и полцарства за...
We shall give our daughter and half our kingdom to...
Но пока мы отдаем работе все свои силы, у нас все будет в порядке.
Still, we're all right, as long as we work hard.
Я договорился. За пару часов с девочками отдаем два барреля с топливом.
I negotiated two barrels of fuel for a couple of hours with the bunnies.
Но помни, отныне настоящие приказы отдаем тебе только мы.
But remember that from now on, we give the orders that count.
Конечно, мы отдаем отчет.
Of course we do.
Оставляем себе или вам отдаем?
Keep it or give it back?
А мы здесь отдаем долг Фюреру.
And we are doing our duty for the Führer here.
И поскольку у Хелен-Энн есть новенькая Инфинити, мы отдаем тебе её старый БМВ.
I got three favorite cars They get most of my job done
Мы полностью отдаем себя этому.
We are consumed by this.
Мы отдаем примерно 200 баксов за чемодан.
We deliver at 200 bucks a case.
За сто миллионов, мы просто отдаем парня даром!
For 100 million, we are giving the guy away!
Идем за наркотиками, отдаем их Миру.
We go get the dope and hand it over to Mir.
" Все, все отдаем.
" Let's give them back.
Мы отдаем работе по 12 часов в день.
We put in 1 2-hour days at our professions.
Мы ничего не отдаем.
We give away nothing.
Если не сработает, мы отдаем Каценмоеру Метролинк и позволяем О'Бэннону заказывать.
Then Katzenmoyer and O'Bannon order off the menu.
Сначала вы ублажаете меня, потом мы отдаем вам переключатель, а потом вы займетесь моим другом.
You give me pleasure then we'll give you the continuum transfunctioner. - If there's time, you do him.
Ну, тогда возвращаемся, отдаем деньги и открываем какое-нибудь кафе.
Give her back the money and set up a grocery store.
Мы отдаем тебе нашу комнату, naturlich ( естественно ).
We have gifted you your own room, naturlich.
Завтра мы отдаем это дело полиции.
Well, we're gonna turn this over to the police tomorrow.
Скажи детям, что мы отдаем Бетховена.
You tell the kids we're getting rid of Beethoven.
Напоминаю, задача игроков - ответить на них от лица тех, кому мы сегодня отдаем дань уважения.
Now remember, our job is to answer these questions as the people we honour tonight.
Из-за свежего клейма отдаем задаром Клеймите их как своих собственных
The fresh brand's a dead giveaway Claim'em as your own
Копия запечатана для суда, оригинал отдаем полиции.
Second copy is sealed for the court, and the police get the others.
- Уж больно много мы отдаем.
- We're giving too fucking much away.
Мы что, без моего ведома отдаем вещи на распродажу?
We having a garage sale I don't know about?
- Но мы Вам отдаем это.
- But we're giving you this.
- В противном случае мы отдаем судьбу самого важного договора за всё время вашего президентского срока в руки 23-хлетнего парня который может быть понял одно слово из пять сказанных.
- Otherwise we're putting the fate of what is the most significant agreement of this presidency in the hands of a 23-year-old who may have only understood every fifth word.
Мы отдаем им дома 221, 734 и Саратогу.
We're giving them 221, 734, and Saratoga.
У меня тут ваш друг, говорит, мы отдаем упаковку по четыре.
I got a friend of yours here says we're giving Gs at four.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]