Отделе Çeviri İngilizce
2,199 parallel translation
Во 2-ом отделе хирургии Тори-куна... наблюдается резкое увеличение направлений и амбулаторных больных.
Torii-kun's Surgery Dept. 2. I hear there's been a dramatic increase in the number of outpatients and referrals.
У нас стукачи в отделе завелись.
We have a rat squad in the house.
Как уже знаете, у нас в отделе внутренняя проверка
As you know we have Internal in our precinct.
В отделе
At Oscorp's...
Тружусь в отделе расследования преступлений ФБР.
I'm with the FBI's Criminal Investigation Division.
Рэй Леннокс, новенький в отделе и старый наркоша.
Ray Lennox, the department's rookie and resident junkie.
Слушая, я очень хочу продвинуться в отделе, так? Но у меня нет достаточного опыта, так?
Listen, I really want to get on in the department, right, but I've not got enough experience, though, eh?
Но если вы хотите работать на фабрике страха, в отделе корреспонденции всегда есть вакансии.
But, hey, if you really want to work for a Scare company they're always hiring in the mailroom.
Вас ожидают в отделе кадров, Саймон Джеймс.
You're wanted in worker services, Simon James.
Ты была в отделе искусства в ИКЕА?
Do you know the art section at Ikea?
Марти в моем отделе.
Marty's in my department.
В отделе 88 нет никого лучше Вас.
The best In the Detachment 88.
Мы с ребятами из комиссии по бюджету нашли достойных соперников в отделе финансов.
A few of us on Budget have quite a rivalry going with the guys on Finance.
Мне нужно кое-что в отделе чистящих средств, хорошо?
I wanna pick up a few things in cleaning products.
Слышал, он хочет заняться научно-исследовательской работой в отделе финансово-бюджетной политики?
Word is he's after a research job in the Fiscal Policy Unit?
Любой другой человек в моем отделе - узнаваемое лицо, но нет никого, с вашим опытом.
Every other man in my shop is a known face, none with your experience.
Он опозорен, его дни в Специальном Отделе сочтены.
The man is a disgrace, his days at the Special Branch are over.
С почином в отделе криминальной психологии.
Welcome to Psych Crimes and Crisis.
В отделе продвижения не слушают кассет больше.
AR men, they don't listen to cassettes any more.
Моя служба в отделе дискредитировала меня.
My work with the Department has compromised me.
Это в отделе зимних товаров.
That would be in our winter department.
Я говорю о рекламном отделе, техническом отделе, программном отделе.
I'm talking ad sales, on-air personalities, program directors.
Как насчет всех в отделе продаж?
How about everyone on the sales team?
В нашем фармацевтическом отделе в Сан Антонио.
With our pharmaceutical division in San Antonio.
У Паулы теперь новый парень, очень милый но работает в том же отделе, что и ее бывший, Алекс.
Paula's got this new boyfriend who's very sweet... but he's working in the same department as her ex, Alex.
Пять лет под прикрытием в отделе по борьбе с наркотиками.
Five years undercover narcotics.
Судя по вашему досье, вы самый продуктивный цифровой вычислитель в вашем отделе.
You're the most productive number cruncher in your unit.
Я знаю, что он работает в отделе аудио, да.
I know he works in the Audio Department, yeah.
В каком ты отделе?
where are you? plastics.
Да, в отделе географии.
- Yes, in the Geography section.
Это может быть кто-то в Бюро, кто-то в полицейском отделе, кто-то, кто знает о преступлениях, и имеет доступ к расследованиям.
This could be someone at the Bureau, someone in the police department, someone who knows the crimes and has access to the investigations.
Я сегодня весь день потратил в отделе освещения улиц.
Those dudes really know their shit.
Как вы знаете, в отделе особо важных расследований служат лучшие детективы. Но они бы не справились с задачей без детективов из участков.
As all of you know, robbery-homicide division is our most elite detective unit, but they couldn't do their job without the divisional detectives.
У меня есть друг, у которого есть друг в отделе расследования пожаров.
I have a friend who has a friend in the fire investigations department.
Уверяю тебя, я помню этого Спрега со времени работы в отделе борьбы с оргпреступностью.
I remember this Spreg guy from my time in gangs. Repped low-level pushers and pimps.
Название засвечивается в отделе убийств каждые два месяца.
Name comes up in homicide every couple of months.
Который продают в кондитерском отделе в "Вулисе".
They've got them down the pick'n'mix in Woollies.
Я чуть не сказала, " Эй, я работала в отделе нравов два года.
I nearly said, " Hey, I worked in Vice for two years.
Никто в отделе не узнает, что происходит.
I've tasked Professional Standards to find out who this mole is.
- Что сказали в отделе приёма заявлений?
What did the FWIN throw up?
Когда она сказала мне, что я провалил сержантский экзамен, фактически она сказала, что я не заслуживаю работать в убойном отделе.
When she told me I'd failed me sergeant's exam, she basically said I didn't deserve to be on MIT.
С этой минуты она работает у вас в отделе.
You don't understand, Legalec. As of now, she's part of your team.
Он проработал два года в Отделе Защиты Свидетелей в Квантико.
He spent two years with the Protective Custody Division in Quantico.
- Да, на снимке не видно трещины в шейном отделе или в позвоночнике, но есть небольшое воспаление.
Uh, yeah. As you can see, it shows no fracture in the neck or spine, but there's some inflammation.
Никаких проблем в грудном отделе позвоночника.
Not at all isolated to the thoracic spine.
Вот что я тебе скажу, поехали-ка в Пайрон Корпс прямо сейчас, мы можем все сидеть без дела и разговаривать об шестом отделе?
Tell you what, let's drive over to Pyron Corps right now, we can all sit around and talk about Section 6?
Я не скажу вам ничего ни о себе, ни о моих руководителях или Шестом Отделе.
I'm not going to tell you anything about myself, my handlers, or Section Six.
Очень тщательное изучение дел этого отдела выявило, что Бетти была единственным человеком, кроме тебя, Фоннегры и Диллона, который знал о Шестом Отделе.
A very thorough review of this unit's case files revealed that Betty was the only person, other than you and Fonnegra and Dillon, who handled information relating to Section Six.
Как живется в Иудейском отделе?
How's life in the Judas Division, Ma'am?
Кто-то в отделе регламента облажался.
Somebody in the scheduling office fucked up.
Он сказал, что ты работаешь в лучшем отделе...
No, Sean says you're a high-flyer.