Отруби Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Ты слишком добр. Отруби побольше голов.
But that way isn't- -
Хорошенько отруби.
Cut it off clean
Отруби кому-нибудь руку – сразу заткнутся.
Chop off one of their arms and they'll behave.
Отруби ему голову, папа.
Chop his head off, Papa.
Отруби ему голову.
Chop off his head.
Отруби мои руки.
Cut my arms off.
И не давать зерна, только отруби.
No corn, just bran.
У меня всего пятьсот лир, а мне ещё нужны отруби.
Bran? Yes, it's for ducks.
Отруби?
~ For ducks?
Да, 25-процентные хлопьевидные отруби.
Yeah, 25-percent bran flakes.
Отруби - стопроцентные.
One hundred percent.
- Я пробовал отруби.
- I tried bran.
Отруби мне не помогают.
The bran isn't working for me.
"Чтобы убить демона, отруби ему голову".
"To kill a demon, cut off its head."
- Мишель, отруби электричество!
Michel, cut the main circuits.
Отруби мне голову!
Cut off my head!
Отруби мне голову, спаси меня!
Go on, do it for me!
Отруби ее.
Cut it off.
Думаю, я здесь в качестве "отруби эту сучью зеленую голову" голоса.
I think I'm here in a chop-that-head-off capacity.
Я в это дело не вмешиваюсь, но если бы ты хоть немного ел отруби, ты сам бы мог взять трубку.
And I'm staying out of this, but if you'd eat a little bran... you could've taken that call yourself.
[ Это выражение означает, что вы не можете положиться на божественное вмешательство, показывает свое лицо дважды! Только Будда... Отруби ему голову!
You'd try the patience of a saint but I'm no saint!
Отруби ей голову.
Cut off her head.
Такому крутому как ты оно не нужно. Забудь об этом, отруби меня, мужик.
- A tough guy like you don't need them.
Отруби, овёс, фураж – Всё съедает, что ни дашь,
Feed corn, chaff, bran. He is pleased that it's in the bite
Отруби мне голову.
Stop time.Kill me.
Отрежь язык свой и отруби ступни ибо не твои они более, но его.
Cut out your tongue and chop off your feet for they're no longer your'n but his'n.
- В туалет. Всё эти отруби...
Bathroom.
Я люблю отруби.
I credit the bran.
Отруби три раза в день?
Uh, uh, eat, ooh, ooh, bran all day?
Это пончик и отруби вместе.
I mean, that was... bran with a doughnut.
Отруби себе руку.
Chop your arm off. Ha!
Сперва, раздави ее, затем отруби голову.
What? First you smash it, Then you cut the head off.
Я могу есть молотые отруби каждый день, в то время когда ты потягиваешь финиковый пудинг и все равно умереть первым.
I could eat powdered bran every day while you suck down figgy pudding, and I still might die first.
Давай, отруби мне голову всеми своими странными речами.
Go ahead and chop my head off with whatever weird thing you need to say.
Отруби!
Fiber!
Облей их, потом подберись ближе и отруби башку.
Then douse'em, then get close, and then chop the heads off.
Я не ем отруби
I don't eat bran.
Отруби одну ногу!
Sever one of the legs!
Отруби и орехи очень полезны для толстой кишки!
Bran and nuts are very helpful for your colon!
Отруби голову, и тело ослабнет.
Cut off the head, and the body will flounder.
Отруби голову, и тело ослабнет.
Cut off the head, and the body will flounder, after all.
Отруби его сраную башку!
Take his fucking head off!
Обнажи свой меч, Бардольф. Отруби голову этому подлецу.
Draw, Bardolph, cut me off the villain's head.
Я прячу их здесь от горничных, они не любят отруби, жрут все, что находят, а отруби не трогают.
I hide it in there from the maids. They hate bran. They eat everything else in the kitchen, but they don't eat the bran.
Я думала это отруби.
I think its bran.
Отруби голову змее, и она умрет.
Cut off the head of the snake and the body dies.
Думаю, они как-то называться, палец отруби, не вспомню
I think they have a name, but I can't put my finger on it.
В начале будут отруби вместе с рыбаками... затем "зеленые", охотники...
First are the blues, which are fishermen... then the greens, hunters...
Отруби мне голову.
Cut my head off.
Отруби ему голову.
Take his head off.
А я услышал : "Отруби палец".
And I heard, "Get a fingertip."