Отряд Çeviri İngilizce
2,414 parallel translation
Мой отряд патрулировал Хост.
My squad was patrolling Khost.
Это ваш отряд.
It's your unit.
Поисковый отряд нашёл её на следующий день.
A search party came across her the next day.
Они ударный отряд, без сомнения, наемники доминиканского картеля, с которым мы недавно пересеклись.
They're a hit squad- - employees, no doubt, of the Dominican cartel that we crossed paths with the other night.
Здесь не только этот отряд.
It's not just that group, either.
Ты соберешь небольшой отряд из лучших бойцов.
You will take a small unit of our best fighters.
Я могу подвести свой отряд достаточно близко, чтобы уничтожить реактор пушкой, которую дал нам Кочиз.
I can get a team close enough to destroy the reactor with one of Cochise's big guns.
Я поведу основной отряд бойцов на север, вдоль шоссе Милл.
I will lead my core group of fighters north along Mill Highway.
Твой отряд дал нам необходимое время.
Your unit bought us the time we needed.
Необходимо прислать сюда отряд прямо сейчас.
You need to send in the cavalry right now.
Ты что думал, так случилось, что Джонни нашел бомбу, а в следующую секунду появляется штурмовой отряд?
I mean, what did you think, Johnny just happened to find the bomb the second after you called in the cavalry?
Я полагал, что в Уэльсе к нам присоединится отряд.
I thought in Wales they'd flock to join the Tudor standard.
Имеешь ввиду, высылал ли я поисковый отряд?
You mean, did I send out a search party?
Я должен вернуться в свой отряд.
I've got to get back to my unit.
Я думаю послать особый отряд в Кашфар.
I'm thinking of sending an extraction team into Kashfar.
Скажи ему отправлять отряд оперативников.
Tell him to send in the S.E.A.L. team.
Когда-то давно я знавал целый отряд таких.
Once upon a time I knew a whole squad of them.
Хочу узнать, какие выбрать, чтобы в будущем попасть в отряд спасателей.
I'm trying to figure out which ones to take to, if possible, make a move to Squad?
Каждое агентство, каждый полицейский отряд противодействуют нам, и всё же - мы победим.
Every agency, every police force bring their strength against us, and yet we prevail.
Отряд морских котиков на отряд девочек-скаутов.
Seal Team Six is like the Girl Scouts.
Будьте осторожны на территории спаривания лимулус полифемус! ( прим. мечехвост, отряд ракообразных, живет в прибойной полосе )
You are in a delicate mating area of the limulus polyphemus!
Отряд по разминированию отделил невзрывоопасные части бомбы и передал их нам для анализа.
Whoa! Bomb squad managed to separate the non-explosive parts from the bomb, served it up for us to analyze.
Они сколачивают отряд, чтобы добраться до него.
They're rounding up a posse to get him.
Возможно, во главе с мужчиной этот отряд сможет чего-то добиться.
Perhaps with a man in charge... this troop can make something of themselves.
Наши разведчики видили отряд солдат Ополчения в двух милях от сюда
Some scouts saw some militia troops about 2 miles east of here.
Это отряд ликвидации
That's a kill squad.
Отряд Ополчения на пути сюда.
Militia unit's on its way in.
Отряд ликвидаторов.
Kill squad.
24-й экспедиционный отряд морской пехоты.
24th Meu out of Camp Lejeune.
Лейтенант, я просмотрел список предметов в академии и... Хочу узнать, какие выбрать, чтобы попасть в отряд спасателей.
Hey, Lieutenant, I was looking at the list of the up and coming classes at the academy and I'm trying to figure out which ones to take to make the move to squad.
А как же первый отряд?
Hey, what happened to going to Squad One?
Да, я видел твой отряд.
Yeah, well I've seen your squad.
Единственный отряд животных, чей мозг может сравниваться по обработке визуальной информации - приматы, самые умные из позвоночных.
'The only other group'that is known to devote so much of its brain to visual processing'is our group. 'The primates - the most intelligent vertebrates.'
По сравнению с другими отрядами, в отряд жесткокрылые - более известные, как жуки - входит наибольшее количество видов.
Of all the insect groups, it's the beetles, or coleoptera, that have the greatest number of species.
Отряд 247.
Troop 247.
Два месяца назад, отряд особого назначения КБР провело неудачную операцию.
Two months ago, a CBI task force was set for a bust.
Вы использовали его, чтобы взломать отряд Чёрный Ястреб, чтобы изучить стрелы, отправленные в компанию "Стрелец" и чтобы анализировать анализ воды, привязанный к лаборатории по производству Вертиго.
You used it to hack into blackhawk squad security to research arrows shipped to a company called Sagittarius and to analyze a water sample to tie back to a Vertigo drug lab.
Потому что здесь есть отряд спасателей.
Because it has a Rescue Squad.
Лейтенант Северайд считает тебя отличным пополнением в отряд спасателей.
As you're aware, Lieutenant Severide thinks that you'll make a strong addition to Rescue Squad.
Специальны отряд берет это под себя.
Flying Squad's taken it over.
Отряд с 8-ми человек, специально подготовленных.
Eight-man squad, specially assembled.
Он послал за мной "Отряд Смерти"
He sent a death squad after me.
Я не должен был использовать отряд, чтобы искать его.
I shouldn't have used the task force To go after him.
Сержант, возьмите полицейский отряд.
Sergeant, take a squad of men also.
Отряд Чарли охраняет внешний периметр, затем второй взвод входит в здание и зачищает комнаты, одну за другой.
Charlie section will secure the outer compound then 2 Platoon will enter the building and clear it room by room.
Это Ваш отряд, Фрэнк.
Simmons : It's your posse, Frank.
Веррат был создан королевскими семьями в 1945 году как защитный отряд, состоящий из существ, в основном из ищеек, которые служили обеим сторонам во время Второй Мировой.
The Verrat was created by the royal families in 1945 as a protective squadron, comprised of wesen, mostly hundjagers, who served on both sides during world war ii.
Свяжешься с ней ещё раз, окажешься в радиусе 30 метров, и я заберу у тебя отряд.
You contact her again,... you go within 100 feet of her, you will force me to take away your squad.
Мой отряд скаутов идет в поход с палатками на эти выходные.
My Scout troop's going camping this weekend.
Раньше мы состояли в обычных скаутах, но спустя пару недель они решили сделать из нас отдельный отряд.
We went to a regular Scout meeting before, but after a few weeks, they decided to give us our own troop.
Я также собираю поисковый отряд, и спрашиваю, есть ли среди вас крепкие мужчины, готовые присоединиться.
I'm also putting together a search party, and I'm asking if any able-bodied men are keen to join up.