Отцу Çeviri İngilizce
7,031 parallel translation
- Дэннис пришёл к моему отцу. И отец показал Дэннису, как починить его неисправный пенис.
Dennis went to my dad- - and my dad had to show Dennis a book on how to fix his broken penis.
Покажи отцу свою готовность.
Show your father you're ready.
Я буду служить тебе, как служил твоему отцу.
I will serve you as I did your father,
Эйе верно служит мне, как служил отцу.
Ay is a trusted and loyal advisor, as he was to my father.
Эйе верно служит мне, как служил отцу.
Ay is a trusted and loyal advisor, As he was to my father.
Не дай отцу оказаться правым.
Do not prove our father right.
Он принадлежал его отцу.
It was his father's.
Передайте отцу, что он ошибся во мне.
Tell your father he has misjudged me.
Только моему отцу позволено отправлять письма фараону.
Only my father has permission to send correspondence to the Pharaoh.
Коннор... он рассказал своему отцу...
Connor... - he told his dad...
Ты можешь позвонить своему отцу?
Will you get your father for me?
Этот завод принадлежал моему отцу.
This was my dad's place, this mill.
Мне дадут земли и титул. Как раз то, чего не хватает твоему отцу.
I'll be given land and title, all the things your father thinks I lack.
И я на это согласилась только потому, что моему отцу только что удалили желчный пузырь, и он ни за что не справился бы со стрессом сейчас.
( sobbing ) and the only reason why i'm actually agreeing to this Is because my dad just had his gallbladder removed And there's no way he can handle the stress right now.
Как хотите, но вы не должны рассказывать ее отцу.
Whatever, but you cannot tell her dad.
Лично я не собираюсь рассказывать ее отцу, но он может выяснить.
Oh, i personally am not gonna tell her dad, but he may find out.
К тому же, мне нужно быть в форме, ведь мне столько нужно будет делать как крёстному отцу.
Besides, I gotta get into shape for all the godfathering I'm gonna do.
Счастливый час в "Молли"! Два напитка по цене одного каждому отцу спортсмена!
Happy hour at Molly's, two for one drinks for every dad in pee wee's, huh?
Помолимся, братия, дабы моя и ваша жертва была угодна Богу Отцу Всемогущему.
Let us pray, brethren, that our sacrifice may be acceptable to God, Our Almighty Father.
Съездишь со мной к моему отцу?
Want to come and see my dad?
Эми предлагает обговорить условия, так что, если ты дашь моему отцу благословение, вот что я сделаю для тебя :
Amy suggested we negotiate terms, so if you agree to give my dad his blessing, here's what I'll do for you.
Теперь я знаю, что моя мать чувствовала к моему отцу.
Now I know how my mother felt about my father.
Он хотел оставить его моему отцу, Но отец был занят уходом от моей мамы, Так что теперь я владею этим местом!
He wanted to leave it to my father, but my father was too busy leaving my mother, so now I own the place!
Как ты дал умереть своему отцу?
Like you let your father die?
Когда ма собиралась врезать отцу, она снимала серьги.
Whenever my ma was about to let my dad have it,
Окей, хорошо! Я избила своего учителя потому что мне не нравится жить в пустыне Я терпеть не могу то, что моему отцу 2000 лет.
I slapped my teacher because I hate living in the desert, and I hate that my dad's 2,000 years old, and he yells at the newspaper.
Не говори отцу об этом.
Do not tell your father about this.
Я не знаю что там тебе показалось, или что ты себе там придумал, но если скажешь своему отцу, я превращу твою жизнь в ад.
I don't know what you think you heard or what you think you know, but you say anything to your father, I'll make your life a living hell.
Да, потому что благодаря отцу, все считают что мне все давалось легко, не приходилось ни за что бороться.
Yeah, because of my father, I think they think I... I had everything handed to me,
Я бы хотел помочь вашему отцу прожить остаток жизни в доме престарелых, а не в тюрьме.
I'd like to help your father live out his days in a facility rather than a prison.
Моему отцу было плевать на меня.
My dad didn't give a rat's ass about me.
Твое бесценное состояние передавалось от твоего деда твоему отцу, тебе... Грешными женщинами и мужчинами, которые бросили меня, потому что я был другим.
Your precious fortune was handed down to your grandfather, your father, you... by sinful men and women who abandoned me simply because I was different.
Мы ничего не делали твоему отцу.
We didn't do anything to your father
Направляюсь к своему отцу.
I'm headed to my father.
Ты посылал отцу письма с угрозами, ты отравил его.
You sent your father threatening letters, you poisoned him.
В Англии был отличником, отец настоял на переезде сюда, он стал хуже учиться, ему одиноко, считает, что отцу он не нужен.
A * student back in the UK, Dad forces move here, his grades suffer, he's lonely, thinks his dad doesn't care.
Но я искренне верю, что меньше всего ты желал отцу смерти.
But I genuinely believe the last thing you wanted was for your dad to die.
Простит ли она когда-нибудь вас, если вы не дадите ей попробовать спасти жизнь своему отцу?
Will she ever forgive you if you deny her the chance to save her father's life?
Вернее, их отцу.
Well, for their father, anyway.
Отцу?
My father?
Вы сказали, что по отцу вы - шведка,
You said you were Swedish on your father's side,
Ты не получила деньги Конрада, поэтому ты пришла к его умирающему отцу?
You didn't get Conrad's money, so you went after his dying father?
Вдобавок, твоему отцу это нужно.
Plus, your father needs this.
К отцу приходила мэр, спрашивала про Омеков, а потом один из них заявился в бордель.
Mayor came into my dad's booth asking about Omec, and then one showed up outside the NeedWant. What?
Он стал заменой отцу.
He became a surrogate father.
И сразу позвоним твоему отцу, хорошо?
We'll call your dad, okay?
Он даже собирается сделать моему отцу сердечное шунтирование бесплатно.
He's even going to do my father's coronary bypass for free.
Блин, как она влюблена в тебя, раз уж ты предложил ей сделать операцию её отцу бесплатно.
Boy, she loves you, since you offered to perform surgery on her father for free.
Вот я и сказал Ольге, что сделаю операцию её отцу, если она скажет, что видела меня в конторе.
So I told Olga that I'd do her dad's surgery if she said she saw me in the office.
- А разве нам не пора к твоему отцу?
Don't we need to get to your dad's?
Но знаешь, я... я сейчас позвоню отцу.
I'm calling my father right now.