Охотиться Çeviri İngilizce
1,308 parallel translation
Приходится охотиться, как за оленями.
You have to hunt them down like deer.
Жадность заставит других людей охотиться за камнями.
Greed will drive others to hunt the stones.
Мы пытались охотиться на него, но мы не смогли найти.
We tried to hunt it down, we couldn't find it.
Вы собираетесь охотиться на Деймоса?
You're going to hunt the Daemus?
Больше не придется охотиться за МНТ.
No more hunting for ZPMs.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Saving people. Hunting things.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
Saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
You know, saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на тварей.
You know, saving people, hunting things.
В следующий раз пойдём охотиться с луками.
Next time, we go bowhunting.
Не надоело охотиться за материальным богатством?
Aren't you tired of looting material wealth?
Другие львы бросили охотиться много часов назад, кроме твоего старика.
All the other lions had given up the hunt hours ago, except your old man.
Если вы не против, что на вас будут охотиться, в вас будут стрелять чучела, опять же...
OK. If you don't mind being hunted down, shot at stuffed...
А я буду на вас охотиться!
I will hunt you down!
Он будет охотиться на нас, пока мы будем живы.
As long as we're alive... he'll hunt us.
Охотиться на кроликов.
To hunt for rabbits.
И будет охотиться со своим сыном после моей смерти.
He will hunt it with his son after I am gone.
И мои сыновья с внуками будут охотиться после меня...
And my sons will hunt it with their sons after I am gone...
Если пойдет слух, что за голову Бадди-Раздалбадди... Назначили лимон... За ним начнет охотиться не один киллер свободного мира.
If word hits the street that there's a million-dollar bounty for Buddy fucking Israel, you're gonna have every fucking hit man in the free world looking for him.
И они любят охотиться.
And they like hunting.
Охотиться за тварями.
Hunting things.
Знаешь, спасать людей, охотиться на тварей.
You know, saving people, hunting things.
Всегда будет на что охотиться.
There's always gonna be something to hunt.
Кто бы стал охотиться на Сан?
Who the hell would wantto go after Sun?
Уверен, на такого забавно охотиться.
Sure would be fun to hunt.
Вы же сказали, что будете охотиться за ним.
You were gonna hunt him.
если отец нас и послал на что-то охотиться, я понятия не имею на что.
If dad's sending us hunting for something, I don't know what.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Saving people, hunting things.
- - "Через некоторое время за вами стали охотиться крупные студии"
- - "After a short called by all these corporate brands and you were served and revered by all."
Только в будущем году детеныши смогут охотиться самостоятельно.
It will be another year before the cubs can hunt for themselves.
Теперь мать может начать охотиться для тюленей, которые у них должны быть, но она ведет своих детёнышей в опасный новый мир.
Now the mother can start hunting for the seals they must have, but she's leading her cubs into a dangerous new world.
Они начинают охотиться, и стая распадается.
They start to hunt and the pack splits up.
Я должен охотиться на браконьеров оленей а потом также исправить кабины.
I must hunt reindeer poachers as well as fix up the cabins.
Давай, тебя необходимо надо охотиться на волков, дорогая! Деревенские люди не могут это сделать.
Come on and hunt wolves, girl, the village men can't do it.
Нам лучше не охотиться на детей.
We'd better not hunt children.
Ты сможешь поблагодарить меня, когда мы будем охотиться на уток на небесах со Стромом Тармондом. 309 00 : 14 : 58,437 - - 00 : 15 : 01,100 - Ты не принадлежишь этим людям.
You can thank me when we're ducking hunting with Strom Thurmond in heaven.
Давайте покажем Де Фортною, как надо охотиться на Робина Гуда.
Let's show De Fourtnoy how to hunt down Robin Hood.
Прежде Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на нечисть.
Dad wants us to pick up where he left off : saving people, hunting things the family business.
Я думал, ты рвёшься охотиться на демона.
I thought you were hell-bent-for-leather on the demon hunt.
Он хотел, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на тварей...
He wants us to pick up where he left off saving people, hunting things.
Я обещаю, что не буду охотиться на этого демона, пока мы не убедимся, что Дин в порядке.
I promise, I won't hunt this demon. Not until we know Dean's okay.
Но, Дин, может, нам не стоит на них охотиться.
Maybe we shouldn't go after them. I don't think they're like other vampires.
Наша работа - охотиться на зло.
Our job is hunting evil.
Мертвыми они не смогут на нас охотиться.
They can't hunt us if they're dead.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Dad wants us to pick up where he left off, saving people hunting things, the family business.
После такого каждый болван в этой стране будет за ними охотиться, верно?
Every whacko in the country is going to be after those bums now, wouldn't you say?
Дорогая, мы же договорились, что я буду охотиться за своей мечтой, и это - не она.
Honey, we agreed that I would chase my dream. - That ain't it.
Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Saving people, hunting things, the family business.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей,... охотиться на нечисть. Семейное дело.
Dad wants us to pick up where he left off, saving people hunting things, the family business.
Потому тебе нет смысла охотиться.
That is why you don't have the sense to do it.
Охотиться.
Hunting things.