Ошеломлён Çeviri İngilizce
141 parallel translation
Я ошеломлён.
I am perplex ed.
Я немного ошеломлён.
I'm a trifle dazed.
Да, я был ошеломлён
Very much so. I wasn't expecting it.
Ладно, тогда так : " Я ошеломлён вашей загадочной красотой.
Or, alright : " I'm crazy for your dark beauty.
Но потом какой-то парень выставил меня, угрожая ножом. Я был просто ошеломлён.
But, then someone stuck me up with his switchblade and I was overwhelmed.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
He stood there dazed, unable to respond.
- Ну, я шокирован, ошеломлён и совершенно поражён.
Well, I'm shocked, stunned, and completely amazed.
Я видел его раньше но, будучи рядом с ним по правде говоря, я был ошеломлён.
I'd seen him before, but being right next to him, to tell the truth, I was petrified.
Я был ошеломлён. Ошарашен.
Who the fuck does he think...?
Барри также был ошеломлён тяжестью обвинений своего клиента
[Narrator] Barry, too, felt overwhelmed by the charges leveled against his client...
Джоб был одновременно и рассержен... и ошеломлён этим одобрением со стороны человека, играющего роль его отца.
[Narrator] Gob was both angry... and overwhelmed... by the approval from this new father figure.
Я смотрел на эту фотографию и плакал, плакал потому что был совершенно ошеломлён.
But I looked at that house and I started to cry because I was just blown away
— Ты был ошеломлён тем, что произошло в отеле?
- You thought the hotel was overwhelming?
Извини, но я ошеломлён!
I'm sorry, I'm stunned.
Думаю, он был немного ошеломлён, когда я сказал, что ты любишь заниматься этим в душе.
I think he got a little freaked out when I told him you like doing it in the shower.
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
No, no. I'm groggy, but I'm game.
Просто я был ошеломлен и огорчен.
I was just dreadfully shocked and upset.
Я был ошеломлен!
I remained perplexed.
Ну, немного ошеломлен и все.
Well, a bit dazed, that's all.
Ты был ошеломлен.
You were startled.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Сам действительно ошеломлен.
One is indeed overwhelmed.
Даже тренер был ошеломлен.
Even the coach was astounded.
"Я был ошеломлен, увидев того же человека..."
" I was stunned to see the same man...
Д-р Майерсон ошеломлен... твердостью убеждений Зелига.
Dr. Mayerson is taken aback... at the firmness of Zelig's conviction.
- Я ошеломлен.
I'm overwhelmed.
Цену обсудим после. Я ошеломлен.
When you're done, we'll talk price.
аждый в клубе ошеломлен той ужасной поножовщиной в " унеберне, но сегодн € об этом все забыли, в этот исторический день дл € клуба из восточно-лондона.
Everyone at the club is stunned by that fatal stabbing at Tyneburn, but that's all forgotten now on a historic day for the East London club.
Я был настолько ошеломлен, что совсем позабыл про отца.
I was so stunned that I totally forgot about my dad
Я ошеломлен!
I'm stunned!
Я шокирован и ошеломлен этим, но это так.
I am as shocked and dismayed by this as you are, but there it is.
Я просто ошеломлен!
I'm stunned!
- Я понимаю, ты был немного ошеломлен.
- I'm sure you were pretty freaked out.
Сначала я испугался я был ошеломлен
At first I was afraid I was petrified
Я совершенно ошеломлен.
I'm utterly upended.
- Я ошеломлен.
- I'm confused and frightened.
Майкл был ошеломлен.
Michael was stunned.
Простите, господин, но я ошеломлен..
Excuse me, sir, I'm stunned.
Я был ошеломлен всем этим... что нужно спасти ее как можно скорее.
I'll try to win her over. Humph!
Зал ошеломлен, что Бальбоа до сих пор держится.
The crowd is astonished that Balboa got up.
Знаешь, в первый день в колледже, когда я только пришел, я был просто ошеломлен всем, и, я пришел в свою комнату, и там был мой сосед, он лежал на кровати, задрав ноги на стену.
You know, first day of college, I showed up, I was so freaked out, and-and I got up to my room, and there was my roommate, lying on the bed with his feet up on the wall.
Я просто немного ошеломлен.
I'm just a little stunned.
Я был просто ошеломлен твоей красотой... и смутился.
Afraid of your magnificent beauty and... confused.
Просто я полностью ошеломлен.
- Okay, look.
Я был немного ошеломлен поведением одного из моих других пациентов.
But now he's older, breaking free
Как и Вы я ошеломлен тем, что творится в городе.
I'm also confused like you on the happenings in this city.
Увидев её раз, ты уже ошеломлен.
You stunned her in just one look.
Я, я несколько ошеломлен.
I'm sorry. I'm a little taken aback.
Если мы сможем сказать Кэппи, что мы нашли логово, он будет так ошеломлен, что ему придется простить меня.
If we can tell Cappie we found the lair, he'll be so blown away, he'll have to forgive me.
Я ошеломлен.
I'm stunned.
Ошеломлен?
Stunned?