Пассажиров Çeviri İngilizce
1,281 parallel translation
На теплоходе много пассажиров.
There's a lot of passengers on this ship.
И убивать всех пассажиров.
- Or kill everybody on it.
То есть как нет пассажиров?
What do you mean no passengers?
А как насчёт пассажиров?
What about the passengers?
Ехала третьим классом. Однажды, разглядывая пассажиров на верхней палубе, я думала :
I was in third grade and I watched the passengers on the upper deck, thinking
Она заведует обслуживанием пассажиров.
Hello.
Пассажиров направляющихся в Бостон... Просим пройти на посадку.
Will passengers wifh tickefs for fhe Bosfon Bullef... please board af track 28.
Так мало пассажиров?
So few passengers?
[JNA * спасает 2 пассажиров из самолета] гармония
Our hotel is called Kariyushi... What does it mean?
Все 12 пассажиров автобуса погибли...
All 12 passengers on the bus died...
Были установлены личности следующих пассажиров :
The identities of the following ones were confirmed :
Слышен пассажиров недовольный гул.
And the passengers All frantic to a man
В коридоре он шагает, пассажиров изучает
Down the corridor he paces And examines all the faces
- Мы не берём пассажиров.
- We can " t take passengers.
Нужно вернуться в Париж, я жду пассажиров с документами, я тебе объясню.
Later, we must return to Paris, I expect other travellers with other documents.
После недель игры в прятки с деворскими инспекторами, наша цель близка - грузовое судно, что заберёт наших пассажиров к червоточине, ведущей прочь от враждебного пространства.
After weeks of playing hide-and-seek with the Devore inspectors, our goal is near- - a transport vessel that will take our passengers to a wormhole leading out of hostile territory.
Соберите наших пассажиров в грузовом отсеке.
Get our visitors to the cargo bay.
Мы должны доставить ваших пассажиров к червоточине собственными силами.
We'll have to get your passengers to the wormhole on our own.
Надеюсь, достаточно для того, чтобы найти червоточину и в полной безопасности доставить через неё ваших пассажиров, и также меня.
Enough time, I hope, to find the wormhole and get your passengers safely through it, and myself, as well.
Ладно, Боб, пропускай пассажиров.
OK, Bob, let the people back on the platform.
Вы же должны заботиться об удобстве ваших пассажиров, не так ли?
You have to keep your passengers happy, don't you?
Пассажиров, ваша светлость?
Passengers, Your Grace?
Во время школьных каникул вообще пассажиров нет.
No passengers during the high school vacation
Пассажиров не было?
Any passengers?
Некоторое время назад, я приказал нашим войскам уничтожить военные цели в Сирии В ответ на незаконную, неспровоцированную и хладнокровную атаку невооруженного сомалета наших Воздушных сил переправлявшего 58 пассажиров под флагом Соединенных Штатов Америки.
A short while ago, I ordered our forces to destroy military targets in Syria in response to the unwarranted, unprovoked and cold-blooded downing of an unarmed Air Force jet carrying 58 passengers and the flag of the United States.
Срочное сообщение с торгового корабля "Хантер-Гратцнер"... Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров.
This is an emergency dispatch from merchant vessel Hunter Gratzner en route to the Tangier system with 40 commercial passengers onboard.
400 пассажиров и экипаж отправились на его борту покорять новый девственный мир.
Its 400 passengers and crew on a maiden voyage to a brave new world.
Просим пассажиров занять свои места.
Please board the bus immediately.
Официальные лица считают маловероятным... что среди пассажиров этого трагического рейса есть выжившие.
Authorities are pessimistic about the possibility... of finding anyone alive from the ill-fated flight.
Предположительно, все 287 пассажиров погибли.
All 287 passengers are feared dead.
Среди пассажиров на борту... было сорок учеников и четверо учителей... из школы Маунт Абрахам Хай на юго-востоке Нью-Йорка. Они направлялись в экскурсионную поездку в Париж.
Amongst the travelers... a class of forty students and four teachers... from Mount Abraham High School in south-east New York... en route to Paris on a field trip.
Может, из всех пассажиров рейса 180... тебе, мне и Картеру суждено было выжить?
That out of everyone on flight 180... you, me, and Carter were meant to live?
Марти, мне нужен список пассажиров коммерческих рейсов из Нью-Йорка в Чикаго.
Marty, listen, I need a commercial flight ID scan. Interstate from New York La Guardia to Chicago.
Мэйси, я проверила список прилетевших пассажиров - его не было на этом рейсе.
Macy, I checked with the airline, couldn't find his name.
Лондонское метро должно предупредить своих пассажиров :
London Underground would like to advise customers of a situation :
- Послушай, Кейт, мне нужны имена пассажиров того поезда.
- I need the names of the passengers.
Консультация пассажиров - типичная обязанность полицейского.
Passenger advisory is typical officer protocol.
А Федоров, между тем, полным ходом ведет розыски выживших пассажиров шаттла.
Meanwhile, Federov is widening his search for survivors.
Но к счастью для остальных пассажиров, на борту оказалась Карен Блэк - звезда таких фильмов как "Нэшвилл" и "Пять лёгких пьес".
Fortunately for the other passengers, actress Karen Black star of such films as Nashville and Five Easy Pieces, was on board.
С каких пор ты стал клиентом программы часто летающих пассажиров?
You get frequent flyer upgrades?
Перед тем как сесть в самолет, позвольте мне дать вам несколько разъяснений касаемо пассажиров на борту.
Before we get on the plane, let me give you a couple additions to the passenger manifest.
Обращаем внимание пассажиров, о необходимости следить за багажом...
Passengers are reminded to keep their bags with them...
Пассажиров просим в срочном порядке...
Will passengers please proceed urgently...
А это гондола - для пассажиров. - Ух ты...
Look at how many people it can carry.
Одно дело незаметно пробраться на поезд со станции - было темно и вокруг много других пассажиров.
From the station to here was the easy part. It was dark and it was very busy.
Красная зона - для загрузки и разгрузки пассажиров.
The red zone is for the loading and unloading of passengers.
Лодочник, везший пассажиров в Госпорт,.. ... увидел, как мешок несет к Спитхеду.
A waterman rowing a ferry over to Gosport saw the tide carrying it out toward Spithead.
- Сколько невинных пассажиров?
- Innocent passengers!
Белая зона предназначена для немедленной посадки и высадки пассажиров.
Sorry, that's mine. - I beg your pardon? - That's my cart.
Просим пассажиров занять места.
All aboard.
Пассажиров нет.
No passengers