Писатель Çeviri İngilizce
1,791 parallel translation
Любой стоящий криминальный писатель
Any true crime writer worth their salt
Только писатель может заявлять такой абсурд.
Only a novelist could come up with a twist this absurd.
Я настоящий писатель детективных историй, поэтому у меня нет твоего таланта в фантастике
I'm atruecrime writer, so i don't have your talent for fiction.
"Писатель"?
"writer"?
Вы - замечательный писатель.
You're a wonderful writer.
Ги де Мопассан, французский писатель 19 века, как и многие французские писатели...
Guy de Maupassant, nineteenth century French writer, like many French writers...
Мирок Ли - писатель, теолог, человек, который выстроил мост взаимопонимания между Востоком и Западом.
Mirok Li, as a writer, a scholar and a human being, played a bridge of understanding between East and West.
Ну, а вообще, я - писатель.
Really more of a writer.
О, вы - писатель?
Oh, you're a writer?
Меган - потрясающий писатель.
Well, Megan here is a fantastic writer.
Шэйн, она писатель.
Shane, she's a writer.
Аргентинский писатель?
Who is he when he's home?
Но ему исполнилось 40 прежде чем он добился успеха как писатель. Аллегория Любви.
But then Lewis was pushing 40 before he had success as a writer.
что самый худший публикуемый писатель - в то же время самый успешный...
It's no coincidence that the worst published writer in the world today is also one of the world's most successful writers...
- Джулиан тоже писатель.
- julian's a writer too.
- а, писатель, который не пишет я смотрю ты тут вместе с Джерри Макгвайером
- ah, the writer who doesn't write. I take it you're off with jerry maguire, here.
Но вот писатель, который действительно потряс меня, который оказал на меня положительное влияние перед тем как я начала делать это профессионально мог бы быть Хэнк Муди.
But I guess the writer who really shaped me, the one who was my last true influence before I started doing this professionally, that would have to be... Hank Moody.
Она хороший писатель.
She's a good writer.
Он - единственный стоящий современный писатель, а Вы лишь укрепили меня во мнении, что полиция - это инертная замшелая машина.
He's the only serious novelist currently working, and you've just confirmed my opinion that the police force is an obsolete, reactionary monolith.
Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель?
You know the most contra-instinctual thing a writer could do?
Я писатель... и никак не могу начать писать второй роман.
I'm a writer and I've been struggling to write my second novel.
Для того, чтобы творить, писатель должен хорошо есть.
Writers need to eat well to do all that thinking.
Я просто... вообще-то я писатель.
I'm just, uh, i'm actually Just a writer.
Писатель, хм?
writer, huh?
Большой банк, мистер Писатель...
It's a big pot, Mr. Writer man...
Я же сказал, Я, Я-писатель.
I told you, I'm--i'm a novelist.
Нет, нет, нет. Я просто писатель.
No, no, no, I'm just a writer.
Дэну из-за того, что он такой хороший писатель? Дэн - писатель?
So was everyone at your school totally jealous of Dan for being such a great writer?
Как писатель, думаю, что смогу смириться с этим.
AS A WRITER, I GUESS I CAN LIVE WITH THAT.
Он, конечно, замечательный писатель, но сколько можно уже на них ходить?
I think he's a great writer, but how many of these things can I go to in life?
Но ты ведь писатель.
But you're a novelist.
Послушай, я писатель.
Listen, I'm a writer.
А ещё я писатель с плохим рейтингом на Amazon. Но это не означает, что я не могу вызвать полицию.
I'm also a writer with a bad Amazon ranking, but that doesn't mean I can't call the cops.
я не писатель, но именно так стараюсь делать, когда рисую.
I'm not a writer, but that's what I try to do when I paint.
Да, когда он не папа или писатель
When he's not being a dad or a big-time author.
Ты хороший писатель, всем нравишься.
You're a good writer, everyone likes you.
Элисон, вот скажи мне, согласно твоему профессиональному мнению, сколько времени еще пройдет, пока Билли сможет зарабатывать на жизнь как писатель?
Time for the grown-ups to get back to work now. So, Anton, do you like live music?
Ей просто нужен писатель по лучше.
She just needs a better writer.
Он блестящий комедийный писатель.
He's a brilliant writer of comedy.
Он всегда говорил, что будет там как писатель, и, несмотря на это очень трудно было думать о просто выбрасывании за борт Пайтона, потому что Джон там не участвовал.
He'd always said he would be in there as a writer, and yet it was very difficult to think of just jettisoning Python because John wasn't there.
Как писатель, я требую, чтобы мне дали высказать свое мнение.
As the writer, I demand to express my opinion.
Ты считал, что это прозвучит умно когда начинал предложение, не так ли? Хорошо, мистер Писатель Таинственных Историй
You thought you sounded so smart when you started that sentence, didn't you?
Вы писатель?
You're a write r?
Только писатель.
Just a writer.
Ты знаешь, Бетти, ты отличный писатель сейчас.
You know, betty, you're a great writer now,
Великий писатель, но ты ужасен.
Great writer, even though you're terrible.
О, Боже, ты не поверишь. Какой-то придурок создал блог "Что бы сделал Карл Сэган?" ( писатель астрофизик )
some moron just posted a blog called "what would carl sagan do?"
Я писатель.
I'm a writer
Ты ведешь себя не как писатель, черт тебя возьми.
You're not acting like one, goddamn it
Писатель Монтегю Саммерс
Writer montague summers.
- Я писатель.
- I'm a writer.