English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Плачьте

Плачьте Çeviri İngilizce

179 parallel translation
Не плачьте.
Please don't cry anymore.
Не плачьте.
You mustn't cry anymore.
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Don't be sad, my dear.
Не плачьте так.
Don't cry like that.
Не плачьте.
Don't you cry.
- Подождите, подождите, миссис Миллер, не плачьте.
- Now, now, Mrs. Miller, don't you cry.
Не плачьте.
Don't cry.
Пожалуйста не плачьте.
Please don't do that.
Нет, не плачьте.
No, don't cry.
Нечего сказать - так плачьте.
When in doubt, start crying.
Не плачьте.
Stop crying.
Держитесь сеньора, не плачьте.
Come now, ma'am.
Нет, сеньора, не плачьте.
Don't cry.
Не плачьте, мадам Роза.
Don't cry, Madame Rosa
♪ Никого не жалейте, ни о ком не плачьте. ♪
♪ Pity no one, weep for no one. ♪
[жалобно мурлычут] Не плачьте, маленькие!
Do not cry, little ones.
Ладно, не дуйтесь, не скучайте и, пожалуйста, не плачьте.
Well, don't sulk, don't act bored, and please don't cry.
Не плачьте! Он мечтал о такой смерти.
He died as he wished to die.
Плачьте - кто хочет, Смейтесь - кто может.
CRY WHO WILL, LAUGH WHO CAN. CHINESE PROVERB
- Не плачьте, синьора.
- Don't cry
Не плачьте, синьора, все будет хорошо.
If you stop crying we can put everything right
- Только прошу вас, успокойтесь, не плачьте.
But now calm. Come, come, calm yourself.
Не плачьте же, не плачьте.
O, do not weep, do not weep.
Идите. Не плачьте же. Все будет хорошо.
Go in and weep not, all things shall be well.
Не плачьте.
Don't cry out.
Плачьте дети, вашего отца не стало.
Cry, children, your fathers are no more.
Тогда возвращайтесь в море и плачьте там!
Then go back to the sea and cry!
Эй, полковник, не плачьте.
Hey, colonel, you crybaby!
Не плачьте, не плачьте.
Don't cry, don't cry.
Ну ладно, не плачьте.
Now stop crying.
Не плачьте, мадам.
Please don't cry, madam.
Не плачьте, девушки.
Don't cry, dears, don't cry.
О, нет. Не плачьте.
Don't cry.
Прошу, не плачьте.
Oh, please, don't cry.
Не плачьте, пожалуйста, я вас очень прошу.
Please don't cry.
Ќе плачьте.
Don't cry.
- А я вам тоже не барахло! - Впрочем, плачьте.
I am not some garbage... either.
Сударыня, не плачьте, я помогу вам.
Don't cry, my lady. I will help you.
Не плачьте!
Do not weep.
Дочери Иерусалимские! Не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
Women of Jerusalem, don't weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
Don't cry mothers, you must know the yard has a flag with a red bow.
Только не плачьте.
Oh, please, please don't cry.
Плачьте! О бедная! Жертвы ужасной молю я!
Weep, weep... poor, unhappy child.
- Не плачьте, не надо, прошу вас!
- Please don't cry.
Не плачьте, хорошо?
You mustn't cry.
Вы только не плачьте - борода отклеится. Что?
Only don't cry tears, or your beard will get unstuck.
Не плачьте, матушка, пожалуйста.
Please don't cry, Mother. Please!
Не плачьте. Я в пьяном виде черт-те что говорю.
I don't know what I'm saying when I'm drunk.
Хотите, ударьте меня. Только не плачьте.
Slap me, but stop crying.
Пожалуйста, не плачьте.
Please stop crying, ma'am.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
Sincere thanks to all those whose help was priceless during the... production of this film.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]