По крайней мере до тех пор Çeviri İngilizce
91 parallel translation
По крайней мере до тех пор, пока я здесь
Not as long as I'm around.
По крайней мере до тех пор, пока я не стала менеджером среднего звена.
At least not until I've got a job in middle management.
По крайней мере до тех пор, пока девушки не разойдутся.
At least, not before the girls are gone.
Нет, по крайней мере до тех пор, пока идет прослушка.
Not while the taps are up.
Я помню все, по большей части по крайней мере до тех пор, пока не провалилась в страну снов.
I remember everything, pretty much... at least until I slipped into slumberland.
По крайней мере до тех пор, пока у нее не будет настолько плохого настроения
At least until she's not in such a bad mood.
Ну, по крайней мере до тех пор, пока не вернется старая учительница.
Well, at least until your old teacher comes back.
По крайней мере до тех пор, пока не узнал его с плохой стороны.
At least until he got on the wrong side of him.
Когда я был ребёнком, я был католиком, по крайней мере до тех пор пока не достиг сознательного возраста, хорошо.
When I was a kid I was a Catholic, at least until I reached the age of reason, okay.
По крайней мере до тех пор, пока не отправим его иракской разведке и полиции. ОК.
At least until we've sent it to Iraqi intelligence and police.
По крайней мере до тех пор, пока мы не получим от него то, чего хотим.
Least not till we got out of him what we want.
Ну и наконец я использую все три моих голоса, чтобы сказать : раз в день я буду выпивать традиционную кружку кофе, что совершенно нормально, судя по исследованиям, которые я прочитала, по крайней мере до тех пор, пока я начну кормить грудью.
Oh, we get the final say. Now I'll be using my many votes to say that once a day, I will have one cup of regular coffee, which is perfectly fine according to the studies that I've read, at least until I begin breast-feeding.
По крайней мере до тех пор, пока всё честно не объясните.
Unless you can clear things up with a simple explanation.
Это помогает гораздо лучше чем мороженое по крайней мере до тех пор пока твоя кредитка не опустеет мдаа, тебе нужна больее оплачиваемая работа
It works much better than ice cream. At least until your credit runs out. Yeah.
По крайней мере до тех пор, пока не разберетесь с домом.
At least till you figure out your housing situation.
Я думаю, это было бы лучшим выходом, по крайней мере до тех пор, пока суматоха с Клаусом не утихнет.
I think this could be a good thing, at least until all this Klaus stuff blows over.
По крайней мере до тех пор, пока ты не скажешь где Эвелин и другие девушки.
You might as well tell me where Evelyn and the girls are.
По крайней мере до тех пор, пока Дэйв не вернется.
Not unless Dave comes back.
Нет, по крайней мере до тех пор, пока я не выпью свой утренний кофе.
No, not until I've had my morning coffee.
Не думаю, что у вас есть выбор, кроме как ограничить мое передвижение, по крайней мере до тех пор, пока мы не пересечем реку и не узнаем больше.
I don't think that you've got any choice... except to put me in restraints, at least until we get across the river and we learn more.
Или, по крайней мере, до тех пор, пока здесь всё закончится.
Not until it was all over.
По крайней мере, до тех пор, пока мы кое-что не попробуем.
Until we've tried something.
Ну, мы обменялись кольцами ещё в доме моего крёстного и хотели подождать ещё три или четыре дня до свадьбы, по крайней мере, до тех пор, когда прекратятся толчки...
Well, we had left the wedding ring in the house of my finacée and we would have waited three or four days before we got married, at least until the trembling stopped.
По крайней мере, до тех пор, пока не пойму, где находится бассейн.
At least until I figure out where the swimming pool is?
По крайней мере, до тех пор, пока я не увидела это платье.
Until I saw this dress.
По крайней мере, до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну.
At least until we have unraveled this mystery.
... не мешай мне, по крайней мере, до тех пор, пока € не пойму, гей он или нет.
♪ Me, my love ♪
По всей видимости, нам придется отменить запуск, по крайней мере, до тех пор, пока с Портедж-Крик не удастся договориться.
Then it looks like we'll have to scrub the launch, at least where Portage Creek is concerned.
Энергия Астрометрической перенаправлена к блоку навигации, по крайней мере, до тех пор пока мы не завершим наш путь через червоточину.
Power from Astrometrics has been rerouted to the navigational array, at least until we've completed our journey through the wormhole.
По крайней мере, до тех пор, пока не станешь менеджером.
At least until you're a manager.
По-крайней мере до тех пор, пока командует он.
Not as long as he's in charge.
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
But... looks like I'm gonna be taking over the dealership until Dan gets better so... we're gonna be living here for a while.
Я выполнил свою часть договора... по крайней мере, до тех пор, пока физически имел такую возможность.
I held up my end of the agreement at least for as long as I was physically able.
Послушай, я только прошу перевести его... в один из окружных изоляторов, по крайней мере, до тех пор, пока я не найду время в этом разобраться.
Look, all I'm asking is that you move him to some county detention center at least until I have a chance to work back up on this thing.
По крайней мере, до тех пор, пока ты не заставил меня извиняться.
At least, not until you tried to make me apologize.
Агент Хайтауэр, мне понадобится дополнительная защита для моей семьи, по крайней мере, до тех пор, пока мы не переберемся в лондонский дом.
Agent Hightower, I'm going to need additional protection for my family, at least until we can get to the house in London.
По крайней мере, до тех пор, пока ты и твой муж не ускоритесь.
At least until you and your husband are back up to speed.
По крайне мере, до тех пор пока не узнаю правду о моих родителях.
At least, not until I find out about my parents.
- Просто я думала, что мы по крайней мере повременим до тех пор пока не разберемся с Клаусом.
I just thought that we'd at least hold off until after we've dealt with Klaus.
Таких много в центре, по крайней мере, было до тех пор, пока экономика не полетела под откос.
Plenty of that downtown, at least until the economy hit the skids.
Или по крайней мере она бы продолжала спать до тех пор, пока не придумала бы более приемлимое окончание этому ёб * шоу!
Or at least she'd go back to sleep and continue dreaming Until she reached an acceptable ending to the goddamn show.
По крайней мере, до тех пор, пока вы, ребята, не сможете убедить мое крайне несговорчивое альтер-эго признаться куда я... или... он, дел кол из белого дуба.
At least until you guys can convince my highly uncooperative alter ego to'fess up to where I- - or... he hid the white oak stake.
По крайней мере, до тех пор пока оно не уменьшится до размеров спортивной сумки
Unless you make it small enough to fit in a duffel bag.
По крайней мере, до тех пор, пока я не подлечусь.
Least till I heal up some.
Но, по крайней мере, я удовлетворюсь знанием, что сокамерницы будут трахать тебя до тех пор, пока твои дети не разменяют третий десяток.
But at least I would have the satisfaction of knowing you were locked up, getting fist-raped until they were well into their 20s.
Я думаю, что мы будем видеть больше друг от друга, по крайней мере, до тех пор пока Мередит не встала на ноги.
I guess we'll be seeing more of each other, at least until Meredith is back on her feet.
По крайней мере, до тех пор, пока Мистер Чак уничтожает плохого папочку.
At least until Mr. Chuck defeats bad dad.
Я не могу заснуть до тех пор, пока не услышу по крайней мере два выстрела.
I can't sleep at night unless I hear at least two gunshots.
По крайней мере, это поможет Вам получить больше свободы сейчас... и до тех пор, пока я не выберу подходящее время, чтобы пойти к королю и попросить его снять с Вас опекунство Джорджа.
That will at least gain you some freedom for now... till the time is right for me to approach the King and ask him to release George's guardianship over you.
По крайней мере, до тех пор, пока оно не уменьшится до размеров спортивной сумки.
Unless you make it small enough to fit in a duffel bag.
По крайне мере, до тех пор, пор пока не найдем коробку, которая должна быть где-то тут, на 50-ом этаже.
At least until we go after the box, which should be about here - - the 50th floor. Mm.