English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Поближе

Поближе Çeviri İngilizce

2,738 parallel translation
Дай-ка взглянуть поближе на неё.
Let me take a closer look at that.
Держитесь позади, я пойду гляну поближе.
Hang back, I'll go in for a look.
Ладно, бёрнеры, держимся позади, пока Майк пойдет глянет поближе.
Alright Burners, let's hang back while Mike goes in for a look.
Он был в коробке с остальными вещами, так что давайте сконцентрируем усилия на местах поближе к дому.
It was in a box with her other things. So let's focus our efforts closer to home.
А поближе пирса найти не мог?
You couldn't find a closer pier?
Может быть, рано, но я хочу рассмотреть поближе, убедиться, что это он.
It may be early, but I'm gonna get a closer look, see if it's him.
Я пытался с тобой увидеться, с тех пор, как оказался здесь, но каждый раз, когда я подбирался поближе, ты исчезала.
I've been trying to see you since I got here, but every time I get near you, you disappear.
Так что, в духе Глиолина Я думала, это был бы хороший способ поближе познакомиться друг с другом, например на совместной ночевке.
So, in the spirit of Grease, I thought it would be good way for us to get to know each other, if we had a sleepover.
* Крошка, я объясню тебе, как это делается * * мы начнем медленно * * просто сомкни губки * * и подойди поближе *
♪ Girl, I'm gonna show you how to do it ♪ ♪ And we start real slow ♪ You just put your lips together ♪
* И подойди поближе * Делай это, делай это, делай это, детка
♪ And you come real close ♪ ♪ Do it, do it, do it, baby
- Тогда все, что нам нужно сделать, это подвести Кевина поближе, чтобы он мог запомнить заклинание.
So all we got to do is get Kevin close enough to memorize the spell.
Я подобрался к тебе поближе, я тебя изучал.
I got close to you, I studied you.
Держись поближе к папочке.
You stick close to your old pops.
Я предпочитаю узнавать кого-то поближе на свежем воздухе.
I much prefer to get to know someone outside.
Я собираюсь переехать поближе к студии.
I'm going to move out to an apartment near the studio.
только чтоб стать поближе к нему.
So I started track and field in order to feel closer to Tae Joon.
все, что я хочу знать ты можешь подойти немножечко поближе
♪ All I want to know is ♪ Can you come a little closer? ♪
Я подошла поближе, и это действительно Принцесса Анна с её дочерью Зарой. Но ты уверена, что она махала именно мне?
I got a closer look, and it is Princess Anne with her daughter Zara, but are you sure she was waving at me?
Мы собираемся перебраться поближе к северному побережью.
Uh, we're gonna hit the north shore next.
Подойдём поближе.
Let's go to him.
Можешь подойти поближе?
Can you come a little bit closer? I'm coming in, yeah.
Должно же быть что-нибудь поближе.
There's got to be one closer.
Взгляни поближе.
Look a little closer.
Если ты закончила, я уберу остатки тканей и займусь поближе костями.
If you're done, I can remove the excess tissue... and take a closer look at the bare bone.
Вот так, поближе.
Do that. Here.
Подойди поближе, это секрет.
Come here. It's a secret.
Встаньте поближе.
Stand together.
если бы ты смог подобраться поближе к Аран.
It would be good if you get close to that child, Arang.
Идемте, познакомимся поближе.
Go get her.
- Держись поближе, Пуки!
- Stay close, pookie!
Держись поближе.
You stay close.
Я думаю, он плавает на лодке, направляя её в хорошее место, поближе к берегу, как он любит делать.
I think he got out on the boat. and steered it to a nice spot, close to shore like he likes em.
Ты можешь сесть поближе, чтобы лучше слышать.
YOU MAY WANNA COME HEAR THIS STORY.
Очень жаль, что нам не удалось познакомиться поближе,..
I'm sorry that we never got to hang, but I always wanted to tell you...
Я бы хотел поближе узнать жену своего брата.
I want to know my brother's wife.
Попробуй подобраться поближе.
See if you can get closer.
Они должны познакомиться поближе.
They must get to know each other better!
Подойдём поближе.
Let's go in for a closer look.
Так, все подходите поближе.
Okay, let's all get in there.
Пожалуйста, подходите поближе.
Please come closer.
Я собираюсь посмотреть поближе.
I'm going to get a closer look.
Если б я держался бы поближе ты бы сделал меня свободным
If I hold you closer would you make me set you free
Настало время познакомиться поближе с твоим необыкновенным изобретением.
And oddly, the time has come to take a look at this extraordinary invention.
Пусть подъедет поближе.
Let him get right up behind you.
А теперь познакомимся поближе!
And now, why wait, eh?
Подберусь-ка я поближе взглянуть.
I'm gonna sneak a closer look.
Подвинься ко мне поближе.
Come a little closer.
Она хотела бы переехать поближе к Парижу и жить в одиночестве где-нибудь за городом.
She sincerely wishes to move closer to Paris while living alone in the country.
Нам предстоит познакомиться поближе.
We have much acquainting to do.
Подберусь поближе посмотреть.
I'm going to get closer to investigate.
Подойду поближе.
I'm going to get closer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]