Под моим руководством Çeviri İngilizce
90 parallel translation
С другой стороны, под моим руководством нас никакой транго пирей не остановит.
On the other hand, with me in command... it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back.
Поэтому, вы пройдете под моим руководством суровую подготовку. Есть вопросы?
That's why I'm giving you a crash course.
Министр в Тель-Авиве, а конвой под моим руководством.
The Minister of Defense is in Tel Aviv, we're in Jerusalem and this convoy's my responsibility.
Ваша система безопасности Энвиромод работает без ошибок под моим руководством.
Your Enviromod security system is functioning perfectly under my direction.
Но согласитесь, что исследование, которое вы проделывали под моим руководством,
But you will agree that the research you have done under my guidance
Дальнейшее существование под моим руководством или полное уничтожение.
A continued existence under my guidance, or total annihilation.
Да, и я рад сообщить, что наша антитеррористическая операция проведенная под моим руководством увенчалась успехом.
Yes, and I'm pleased to report that our special anti-terrorist program which was enacted under my supervision was an extraordinary success.
... свой первый контракт выполните под моим руководством.
You'll be given your 1st contract under my supervision.
Под моим руководством здесь ты сможешь делать то, что необходимо.
With me running this place, you can do what needs to be done.
Настанет день, когда вы прочтёте всё это под моим руководством.
In the days to come you'll read under my direction.
Под моим руководством он, несомненно, добьется успеха.
Under my tutelage, he will undoubtedly make the grade.
Морти Электроникс будет под моим руководством.
Advertising, marketing strategy...
Маки одержали величайшие победы под моим руководством.
The Maquis won its greatest victories under my leadership.
Сказать им, что для вас было бы честью служить под моим руководством.
Tell them you'd be honored to serve under me.
В эту игру можно играть только под моим руководством.
That game should not be played without my supervision.
Под моим руководством ты обучишься всем нюансам общения в момент!
With my guidance, you will master the nuances of social interaction in no time!
Если мы работаем тут внизу в Скай-баре вечеринка для клиентов под моим руководством.
If we're working... there's a client party down at Skybar with my name all over it.
Иди на фиг. Под моим руководством ты мог бы хорошо справиться.
- With my training, you could do all right.
При грамотных тренировках под моим руководством, ты стал бы непобедим.
With the right training, my own little guided missile.
Я с большим удовольствием объявляю, что Ньюпорт Групп под моим руководством запускает свой собственный журнал
Well, it is my pleasure to announce that the Newport Group, under my leadership, is about to launch it's very own lifestyle magazine.
Малыш, если будешь работать под моим руководством... тебя ждет только рост.
Yo, you come up under my wing, young'un? You ain't gonna do nothin but rise, man.
С этого момента вы под моим руководством.
From now on you are under my command.
Когда будет восстановлен порядок, все сообщества будут получать ежемесячное пособие в пять тысяч динариев от консула Марка Антония - под моим руководством!
Once order is restored, all collegia will receive a monthly stipend of 5,000 denarii directly from Consul Mark Antony under my supervision.
О, пожалуйста, мы оба знаем, что у вас лучше всего получается только под моим руководством.
We both know that you've done your best work under me.
Я прописываю вам отдых и выздоровление мадам, постельный режим на несколько дней, желательно под моим руководством.
I am prescribing rest and recuperation for you, madam, and a few days in bed, preferably under my supervision.
Я понимаю, что ты должна чувствовать, но согласись, что под моим руководством произошло возрождение
I can understand how you must feel but in mitigation, my priority has been the renaissance
- Под моим руководством.
Yeah, under my supervision.
Под моим руководством этого больше не будет.
This isn't the way we're gonna do things under my leadership.
Под моим руководством.
Under my leadership.
Без такой уверенности я не могу позволить присяжным под моим руководством отвергнуть Первую поправку.
Without that certainty, I cannot allow a jury under my purview to subvert the first amendment.
Половина срединых земель была завоевана под моим руководством.
Half the Midlands was conquered under my command.
Тактическая команда 1, под моим руководством, сосредоточатся на вчерашнем убийстве.
Tactical Unit 1, under my command, will focus on last night's murder.
Джесси был способен работать под моим руководством.
Jesse was capable of working under my supervision.
Я настаиваю на каждом обвинении которое окружная прокуратура начала разрабатывать под моим руководством.
I stand by every prosecution this office has taken on in my tenure.
Просто действуй под моим руководством, Хамфри.
Just follow my lead, Humphrey.
Она будет работать под моим руководством.
She'll be working under me.
Под моим руководством жители Северной Виргинии станут известны своей любовью к свободе, приверженностью правосудию, как люди, которые сражаются за то, что любят!
Under my continued direction, the people of West Virginia will be known as the people who love freedom, who love justice, and who fight for what they love!
Сейчас вы под моим руководством.
You're on my time now.
Построен на деньги Гетина, но под моим руководством.
It's Gethin's money but my taste.
Аукто, боец, выкованный под моим руководством, встретится с Криксом, выкованным под твоим.
AUCTUS A MAN FORGED BENEATH MY RULE, TO FACE CRIXUS FORGED BENEATH YOURS.
Под моим руководством.
Overseen by me.
Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
You're here today because it's my privilege to introduce an officer who- - well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend.
Под моим руководством "Сплетница" - лишь отголосок самой себя, вроде AOL или Кортни Лав.
Under my stewardship, "Gossip Girl" is but a shell of her former self, like AOL or Courtney Love.
Так же как половина детишек под моим руководством.
Same goes for half the kids on my payroll.
Ты прекрасно знаешь, что сделает Дэниель, если узнает, что тебя обвиняют в мошенничестве и что это произошло под моим руководством.
You know full well what Daniel will do if he finds out you're being accused of fraud and it happened on my watch.
Соберём новую команду, может даже под моим руководством, и назовём её... Слушайте внимательно, ладно, один, два, три, а всего семеро, так?
Bear with me, right, one, two, three, there's seven of us, right?
Если вы рассмотрите меня как замену моему отцу на посту председателя правления, я гарантирую состоятельность этой компании, и под моим руководством, мы пойдем дальше с Нолкорп и утроим наши активы за год.
If you'll consider me as a replacement to my father as C.E.O., I will guarantee this company's solvency, and under my leadership, we will move on Nolcorp and triple our net worth inside a year.
Под моим руководством вы постигните, как проводить рациональную атаку на верования субъекта, тем самым сможете определить механизм их сохранения.
You will learn under my guidance how to conduct a rational attack on the subject's beliefs, thereby identifying the mechanisms that retain them.
Фейри начинают идти под моим руководством за долгие годы до Перерождения.
Fae seek my guidance years in advance of The Dawning.
Это вы работаете на меня, под моим руководством!
You work for me, at my discretion.
Newport Living будет описывать жизнь графства Орандж, события, моду под моим чутким руководством..
Newport Living will profile hot Orange County trends, events and fashion, as determined by me and my staff of...