English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Подружились

Подружились Çeviri İngilizce

410 parallel translation
Мы уже подружились.
We're good friends.
- И давно это вы так подружились?
- or the one she was in love with. - How long have you two such friends?
- Вы так подружились.
It seems that you and sis are getting very close.
Чтобы вы двое подружились.
I want you two to take a shine to each other.
Я хочу, чтобы вы подружились с моим дорогим другом...
I want both of you to become friends with a very dear friend of mine.
Как забавно, что мы так подружились всего за один день.
Funny how we got to be so friendly in one afternoon.
Мы просто подружились.
We just seemed to hit it off.
- И вы так быстро подружились? - Между нами возникла симпатия.
- And you've become pals?
Мы с ним очень подружились. Но он все время за меня платит.
You know, we're real pals, but it bothers me he always pays.
Я сказал ему, что мы с тобой подружились. И он кое-что придумал.
I told him we'd become pals, the two of us, and we'd come up with a little scheme.
Рад, что вы с ним подружились.
I'm delighted to hear you get along.
Официант сказал, что вы с этим Торнхиллом подружились.
The waiter said you were getting along fine with this Thornhill.
Если мы подружились тогда мое вещи стались твоими. Бери половину, Нам надо их продать.
Since we're friends, hell, what we have belongs to both, so we have to sell these.
Пошлем ему кое-что через тебя, раз вы подружились.
As you're so friendly, offer him this... Take this letter to Ferrussac.
Хорошо, а теперь, когда мы подружились,
Good, now that we're buddies, you won't refuse me a little service?
Жаль, что они вообще подружились.
It's a pity there was any association at all.
Кажется, они подружились.
They get along pretty well together.
Но на этот раз они подружились.
But this time, she did.
Мы уже подружились с вашей рабыней.
We've already made friends with your servant.
Мы с Жизель подружились.
Giséle and I have become good friends.
Мы с Твинки подружились в лагере.
Twinks and I were friends in camp.
Наш рассказ о том, как они подружились, как соперничали, и как помогали друг другу.
Our story's about how they came to know each other fight each other and help each other.
Карин, я хочу, чтобы мы подружились, чтобы начали разговаривать.
Karin... I want us to be friends. I want us to talk to each other.
Я хочу, чтобы ты мог доверять мне и мы бы подружились.
I wish that you'd feel that you could talk to me and that we could be friends.
Вы так замечательно подружились!
You two have really become friends!
- Эти исследователи перестали быть для нас - чуждыми и враждебными Любовь наших детей - объединила нас и мы подружились
Those expeditionary stopped to be strangers and possibly enemies, the love to our children joined us and we became friends.
Ёто вы тогда подружились с ћарией.
You were the one who became friends with Maria.
Я избавился от страха летающих машин, и мы подружились.
I lost my fear of flying machines, and we became friends.
Мы подружились еще в институте.
We became friends when we were students.
Я хочу, чтобы мы подружились...
I'd love it if we could be friends.
Мы же почти подружились!
We're becoming friends!
Мы подружились с Джанкарло.
I agreed with Giancarlo.
Я давно хотела, чтобы вы подружились.
I always wanted to get you two together.
Они подружились.
They've become firm friends.
Мы с ней подружились.
We've made friends.
Ты не хочешь, чтобы мы с Паолой подружились?
You don't want me to be friends with Paola.
Мы подружились.
We've become friends.
Я тебе очень благодарна за то, что Харальд и Эйнар так подружились.
I'm very grateful to you that Harald and Eynar became such friends.
Они с Харальдом подружились.
He and Harald are friends now.
Мы с тобой подружились, ты заслужил мое доверие. А мне говорят, что мой лучший друг - мой заклятый враг.
I gave you my friendship and my trust and now they tell me that my best friend is the goddamn enemy.
- Подружились?
Making friends?
- Вы с ней подружились, Трис?
- Hit it off, have you, tris?
Брат хотел, чтобы мы подружились
Let's not disappoint my brother : he wanted us to meet.
Мы, с твоим отцом подружились в военном лагере.
Your daddyandI became friends inbootcamp.
Подружились.
Got to be pretty tight.
Значит, вы подружились из-за того, что вас так построили?
So, you got to be friends from standing in line?
мы подружились. Мы отлично проводили время.
We hit it off splendidly.
Похоже они уже подружились.
Looks like they're friends already.
Мы подружились с ним на пляже.
We got to be real friends on the beach. Hello, baby!
Мы сразу же подружились ".
He's my age and we like the same things.
Подружились?
Friends, eh? Well, well, well.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]