Пока мы не будем уверены Çeviri İngilizce
53 parallel translation
Это бесполезно, дорогая, повышения не будет, пока мы не будем уверены, что мир прочен.
It's no use, my dear : he hasn't the slightest chance of promotion until we are quite sure that the peace will be a lasting one.
Не говори ему, пока мы не будем уверены.
No, don't tell him. Not until we know.
У меня люди ждут товар... а Сергей сказал, что пока мы не будем уверены насчет полиции...
I got people waiting on a package from me... but Sergei says that until we're sure about the police...
Нам лучше подумать о безопастности, Джек, хотя бы до тех пор, пока мы не будем уверены.
Better to err on the side of safety, Jack, at least until we can be sure.
Отец отказался от стеройдов, пока мы не будем уверены в диагнозе.
The Father Refused Steroids Until We're Sure About The Diagnosis.
Хорошо, мы можем просто продержать Чака здесь, пока мы не будем уверены.
We can hold Chuck here until we know for sure.
Я предлагаю запереть Интерсект в защищенном месте до тех пор, пока мы не будем уверены в том, что шейх покинул страну.
CASEY : We should place the Intersect in lockdown until the sheik is out of the country.
Ничего не случится до тех пор, пока мы не будем уверены на 100 %.
But nothing happens until we're 100 % certain.
Он ничего не скажет, пока мы не будем уверены, что не последует никакого преследования.
I'll mention it to the DA. He is not saying anything until we've been legally assured against prosecution.
Пока мы не будем уверены, вся информация останется между нами.
Until we're positive, none of this information leaves the 7 of us.
Я считаю - мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет.
I say we hold off and not remember her Till we know for sure she's not still here.
Просто должен надеть наручники, пока мы не будем уверены, ладно?
Just got to cuff you, uh, till we can be sure, okay?
Ну, слушай, мы никому не можем заикаться об этом. Никому, пока мы не будем уверены, что сможем осуществить это.
Well, listen, we cannot breathe a word of this to anyone until we know that we can pull it off.
Не думаю, что стоит говорить ей, пока мы не будем уверены на 100 %.
I don't think we should tell her until we're a hundred percent sure.
А я не могу приписать это серийному убийце, пока мы не будем уверены.
And I can't start a serial killer investigation unless we're certain. Oh, God.
Оставайтесь пока мы не будем уверены в безопасности.
( sighs ) stay until we know everyone is safe.
Проблема в том, что моя поддержка только что прошла через ад с Анджело, так что, пока мы не будем уверены, что есть о чем беспокоиться...
The problem is my support system just went through hell with Angelo, so until we know for sure that this is something to worry about...
Оставайтесь пока мы не будем уверены в безопасности.
Stay until we know everyone is safe.
Пожалуйста, не говори им, пока мы не будем уверены.
Please do not include them until we can be sure.
Они будут следить за группировкой, выяснят, где находится хранилище, и будут выжидать до тех пор, пока мы не будем уверены, что Антонио в безопасности, и не дадим им зеленый свет.
They'll tail the crew, ID the stash house, and sit tight until we know Antonio's okay and we give'em a green light.
Никакой сделки, пока мы не будем уверены, что он готов говорить.
There is no deal, not until we know what he's prepared to give up.
Нам нужно оставаться в карантине пока мы не будем уверены что здесь больше нет этих штук.
You heard Rick. We have to stay quarantined until we know that there's no more of these things.
Нам нельзя двигаться до тех пор пока мы не будем уверены, что он здесь.
We can't move until we're sure he's here.
Я заключил её под стражу, пока мы не будем уверены, что передача её в руки полиции даст нам нужный результат.
I've placed her in confinement until we can be sure that turning her over to the police will get us the right results.
Мы не можем тебе ничего продать пока не будем в тебе уверены.
We can't give you anything unless we're sure about you.
Она должна оставаться здесь до того, пока мы не будем полностью уверены.
She has to stay here for a while in order to be sure.
Мы не сможем войти пока не будем уверены, что Саррис, Нири и оружие там.
We can't go in until Sarris and Neary and the guns are there.
Мы не станем запускать сердце, пока не будем уверены на 100 %.
We are not starting her heart until we're 100є / є certain.
Я никому не скажу, пока мы не будем точно уверены, что в порядке.
I'm not telling anybody until we're absolutely sure everything's okay.
Мы союзники до тех пор, пока не будем уверены, что мы последние.
So the agreement is we're allies Until we're sure we're the last seven standing.
Ну, давайте не будем тянуть мисис Хингхем Пока мы не будем, черт побери, уверены.
Well, let's not spring it on Mrs. Hingham until we're damn sure.
Мы будем держать вас под охраной пока не будем уверены, что вы в безопасности.
We're going to keep you in protective custody until we can make sure you'll be safe.
Пока мы не совсем уверены, мы не будем ничего делать.
If we're not entirely sure, then we don't do anything.
Нужно продолжать держать детали под контролем до тех пор, пока мы не будем абсолютно уверены в фактах.
We have to keep control of the details until we're absolutely certain of the facts.
Я будут проверять сердце себе и мы будем prep вас, но мы не будем anaesthetise вы или переместить вас на театр до тех пор, пока мы абсолютно уверены, что операция будет идти вперед.
I will be checking the heart myself and we'll prep you but we won't anaesthetise you or move you onto theatre until we're absolutely sure the operation will go ahead.
Ладно, пока мы точно не уверены, будем считать это убийством.
Okay, until we're certain, we're treating this as a homicide.
Мы не можем позволить похоронить его, пока не будем уверены, что поймали того самого человека, и у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение.
We can't allow him to be buried until we're sure we've got the right person and enough evidence to convict them.
Мы ничего никому не говорим, пока не будем уверены.
We don't tell anybody until we're sure.
Мы не останавливаемся до тех пор, пока не будем на 100 % уверены, что Грейден Осборн убил себя,
We don't stop until we're 100 % sure that Grayden Osborne killed himself
А пока, мы будем держать версию о причастности Перика при себе до тех пор, пока не будем на 100 % уверены.
And for now, we're gonna keep the Perik connection to ourselves until we're absolutely sure.
Я думаю, что нужно подождать, пока мы все не будем точно уверены.
I think we should wait until we're sure.
В любом случае... пока не будем уверены, что всё работает как надо, не думаю, что мы можем полагаться на результаты.
Either way, I... until we know if it's working properly, I don't know that we can count on the test results.
Не здесь, и пока мы не будем точно уверены.
Not here, and not until we are certain.
Мы перевезем книги в мою закусочную в хлебных тележках, и мы их припрячем, пока не будем уверены, что их не ищут.
We're gonna move these to my restaurant in bread carts, and we're gonna sit on'em until we know they're cold.
Было бы сумасшествием давать вам, ребята, настоящую собаку, пока мы не будем в вас уверены.
It'd be crazy to give you guys a real dog until you prove yourselves.
По крайней мере, пока мы не не найдем Молли и не будем уверены, что вашей семье ничто не угрожает.
At least until we find molly And we know your family is out of danger.
Нет, нет, Я-я должен быть там, на случай, если она придет домой. По крайней мере, пока мы не не найдем Молли и не будем уверены, что вашей семье ничто не угрожает.
At least until we find Molly and we know your family's out of danger.
Мы оставим здесь офицеров, пока не будем уверены, что поймали его.
We're gonna leave officers here until we make sure that we've got him.
До тех пор, пока мы не будем абсолютно уверены!
Until we are absolutely sure!
Мы никому ничего не скажем, пока не будем полностью уверены.
We say nothing until we know for sure.
И никто не скажет за пределами этой комнаты, пока мы не будем абсолютно уверены в том, как это связано с офицером полиции ЛА
No one's mentioning it again outside of this room until we know for an absolute certainty how it connects to an L.A.P.D. officer.