Политике Çeviri İngilizce
1,076 parallel translation
Как на бегах или в политике.
I like things you can fix, like a horse race.
Я уже заметила, что, как только мы начинаем говорить о политике, вы замолкаете.
As soon as we talk politics, you clam up.
Ты слышала о политике насекомых?
Have you heard of insect politics?
- О политике, друг.
- Politics, man.
Я в политике ничего не понимаю.
I'm not into politics.
Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Nobody requires a doctor to understand politics.
Хватит о политике!
Enough politics!
- Благодаря нашей политике - пол цены.
-... our half-price service plan.
В итальянской политике такие люди заправляли веками.
Italian politics have had these men for centuries.
Сегодня... я собираюсь ознакомить вас со-своим докладом касающегося новых требований к нашей Национальной Политике и основанных на продуктивных и экологически чистых разработках в области новейших видов энергии...
Tonight, I intend to share with you my report on our need for a national policy based on energy efficiency and clean, renewable energy sources.
Будут слишком жёсткими в политике.
They can be tough.
Скажи, что и не о политике тоже.
Tell them it isn't about politics either.
Вы думаете о дипломатии, политике, стратегии.
Yours is about diplomacy, politics, strategy.
Мы должны собраться, и побеседовать о политике когда-нибудь.
We should get together, talk politics sometime.
Уоткин написал там обо мне такое, это испортит мою карьеру в политике.
Watkyn repeats stories about me in there. They'd ruin my political career.
Мне хотелось бы, чтобы вы перестали говорить о политике.
I wish you would stop talking politics.
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
My father always said, a man with a family... shouldn't even think about politics.
Похоже, они еще учат вас политике.
It appears they also teach you politics.
Следуя своей личной политике.
Based on personal politics.
В политике, я крайний либерал.
Politically, I'm a radical liberal.
Речь будет посвящена отношениям людей и инопланетян, а также внешней политике Земного Содружества.
It will concern human % alien relations over the remainder of his term.
Речь идет не о политике, а о деньгах.
In any event this is about money.
Ну, он сменил курс "Крокета" для остановки на ДС-9 послезавтра, чтобы "поговорить о международной политике кардассианцев".
He's diverting to stop at DS9 to talk about Cardassian foreign policy?
Мы как будто только и делаем, что сидим и общаемся, все время спорим о политике.
It seems we're just sittin'around and talkin'and arguing'politics all the time.
Знание основной инструмент политике.
Knowledge is a basic tool of politics.
Они понятия не имеют о музыке, политике, культуре и...
They know nothing of music, of politics, of culture, or...
Не знаю, в каких отношениях вы с мистером Тейлором, но, очевидно, вы ничего не смыслите ни в политике, ни в журналистике.
I don't know what relationship you have with Mr Taylor, but you clearly know nothing about politics or journalism.
Я буду вашим советником по политике.
- I'm to be your new political officer.
- Мне не нужен советник по политике.
- I don't need a political officer.
Поэтому оно решило, что вам нужен советник по политике.
And so it was decided that you needed a political officer.
Она не исключает наличия советника по политике.
It does not exclude the presence of a political officer.
- Ладно, довольно о политике.
Well, enough politics.
Вероятно, теперь вы сочтёте присутствие советника по политике чуть более привлекательным?
Perhaps now you find the presence of a political officer a bit more appealing?
Но сейчас вы являетесь рукой Управления по политике, и это расширяет круг ваших полномочий.
But you are now an arm of the political office and this widens the scope of your authority.
И ещё, в виду сложившийся ситуации наш новый советник по политике, Джули Мусанте, была отозвана на Землю для оказания помощи в решени этого кризиса публичной морали.
Oh, and because of this situation, our new political officer, Julie Musante has been recalled to Earth to help deal with the crisis in public morale.
Боюсь, я плохо разбираюсь в политике.
Ahh... Well, I'm afraid I don't know much about politics.
Боюсь, я разбираюсь в отношениях еще меньше, чем в политике.
I'm afraid I know even less about relationships than I do about politics.
Капитан, я в политике уже 70 лет.
Captain, I've been in politics for 70 years.
Однако в эмоциональном порыве президент намекнул на изменения во внешней политике США. Он заявил, что Америка больше не потерпит диктаторский режим.
But, in a rare display of emotion, the president alluded... to a major change in U.S. Foreign policy, when he stated... that America will no longer tolerate any terrorist government.
Да и потом, мне будет не хватать... глубоких бесед о политике.
Then again I'd miss those... deep political conversations.
Почему, что вы думаете о политике?
Why, what are your political views?
Нам нужна помощь от профессионала у которого годы опыта в межгалактической политике.
We need help, a professional with years of experience in intergalactic politics.
Согласно политике нашей компании я послала ей отказ.
Pursuant to company policy at the time, I sent her a letter of denial.
Там будет разговор о политике и о бизнесе, такого рода вещах - это будет Вам не интересно.
It'll be all business and politics. Wouldn't interest you.
Все время в академии и все те годы во время войны, и даже после этого вы никогда не показывали заинтересованности в политике.
During your time at the academy and all your years during the war, afterwards you never showed any particular interest in politics.
Примечание для Центрального Политического Подразделения. Назначение этой симуляции в том, чтобы предоставить ретро - скорректированную информацию для поддержки текущих изменений в земной политике.
To recap for Politdivision Central the purpose of this simulation is to provide reverse-correct infospeak as support for current changes in Earth policy.
Поскольку он занят в политике, я словно вдова.
He's got enought to worry about.
я говорю не о политике или экономике, а о крайней плоти.
Listen to this song! I love this song!
Я вижу ваше будущее в политике?
Ah, do I see politics in your future, sir?
ЂЌичто, кроме всенародного бедстви €, не произведет впечатлени € на онгрессЕ ≈ динственна € наша гаранти € безопасности - четко следовать политике жесткого сдерживани € ( денежной массы ) Е и € не сомневаюсь, что это приведет к возобновлению хождени € национальной валюты и продлению лицензии банкаї ( Ќиколас Ѕидл ) акое удивительное откровение!
What a stunning revelation!
В политике чести нет места, мой друг.
With both arms around you, he cannot point a gun at you.