Польщен Çeviri İngilizce
775 parallel translation
- Я глубоко польщен, ваше высочество.
- I'm deeply honored, Your Highness.
Я польщен.
I'm flattered.
- Я весьма польщен. А теперь я хочу спеть на бис песню под названием "У тети деревянная нога".
# E I O U #
Месье Ла Фонтен, польщен вашим присутствием.
Monsieur la Fontaine, I am honored by your presence.
Польщен, месье.
I am honored, monsieur.
Судья будет польщен
The judge will be impressed
Он польщен и тронут, он сейчас растает.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish.
Я польщен.
I am honored.
- Я польщен!
- It's a great honour!
Весьма польщен.
I'm flattered!
Фактически, я немного польщен.
As a matter of fact, I'm sort of flattered.
Господа, я польщен. - Дверь здесь.
The door's over there.
Я весьма польщен.
I'm very flattered.
Я польщен, коммандер.
I'm very flattered, commander.
Что ж, я польщен.
Well, I'm honoured.
Я был польщен вниманием красивой женщины, которая пригласила меня в свою машину.
Flattered to see i thought she was beautiful, she led me in her car for a ride.
Я польщен.
I'm honored.
Он был так польщен.
He was so pleased.
Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет.
I'm honored, madame, to be remembered... after such a long time.
Я польщен честью, сэр, видеть вашу честь у себя в доме.
I am honoured, sir, to see you honour in my house.
А я не польщен честью видеть свою честь в вашем доме.
Well, I am not honoured to see my honour in your house.
Я должен быть польщен, без сомнения.
I should be humoured, surely.
Я очень польщен.
It's much appreciated.
Я был бы очень польщен, если бы вы сказали мне свое мнение о нем.
I'd very much appreciate if you told me what you think of it.
Я польщен, что вы думаете обо мне.
I feel flattered that you thought of me.
Дамы и господа, я польщен, что вы смогли добраться так быстро.
Ladies and gentlemen, I'm pleased you could make it on short notice.
Профессор Штрассер, я польщен, что вы смогли вырваться к нам.
Professor Strasser, I'm pleased you could make it to us.
Я польщен.
I'm pleased.
Нет, я даже польщен.
No, not at all. Actually, I'm delighted.
Я польщен.
I am flattered.
Я польщен И чем это я могу воспользоваться?
I'm flattered. What is it that I need?
ѕослушай, € весьма польщен и € просто не хочу давать ложных впечатлений.
Look, I'm very flattered, and I don't want you to -
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
His Excellency seems pleased as he is greeted by Tomainian children.
- Я польщён, Си Кей.
Honored, C.K.
Весьма польщён, сэр.
I am honored, sir.
- Но не остальным. - Я польщён.
- I'm flattered.
Польщен.
- Charmed.
- Месье, я польщен!
Monsieur, I'm delighted.
- Польщен!
- Delighted, Lieutenant.
Польщён вашим вниманием, ваша светлость.
I am truly honoured, Your Grace.
Ну и немного польщён.
And a bit flattered.
Я польщён.
I'm flattered.
Я, определённо, польщён.
I'm certainly flattered.
Я польщён.
It's an honor.
- Я польщен.
I appreciate that.
Послушайте, я очень польщён. И немного немного удивлён.
I'm... very glad about it... though a little... surprised...
Весьма польщён, Сан Кляр.
Oh, I`m flattered, St. Clare.
Я польщён, лейтенант, но не думаю что Паланцио...
That's very nice, lieutenant, but I don't think Palancio...
Польщён вашим тёплым приёмом, Граф.
Well, I appreciate this warm welcome, Count.
Я польщён!
Thank you very much, I am honored.
Я был бы польщён ещё больше, если бы сказанное им было правдой.
I would be even more flattered if what he said were true.