Потому что я не думаю Çeviri İngilizce
901 parallel translation
Потому что я не думаю, что ты будет стрелять из засады, как твой дядя Филогонио.
Because I don't think you shoot by surprise like your uncle Filogonio.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Потому что я не думаю, что пойду сегодня домой.
Because I don't feel like going home tonight.
Я забираю тебя домой потому что я не думаю, что твой отец вернется.
I'm taking you home because I don't think your dad's gonna be coming back.
Потому что я не думаю что это сделал слепой парень?
Because I didn't think the blind guy did it?
Не мешайся! У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
They've had some, you know, misunderstandings and trust issues, but I think that is what, you know, makes Scott and Allison so great to watch, because they overcome all these odds.
Потому что, я никогда не оглядываюсь назад и думаю, может, я...
Because if I ever had to look back and think maybe I...
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Because I don't think Liz would like it and I'm not sure you would and I'm even a little doubtful about myself.
Потому что я думаю, что наше будущее не стоит обсуждения.
Because I don't think our future is worth talking about.
"Я думаю, неважно, что человек должен умереть, потому что все делает время, а не человек".
"l think there shall not be much importance that a man shall die, for it is time that does all true things, not man."
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Потому что ты спросил меня что я хочу, это было давно мне кажется это звучит грубо я думаю он не хотел что бы это так прозвучало
Because you asked me if I wanted one a long time ago. I don't think that sounds very nice. Oh, he didn't mean it the way it sounded.
Потому что, я не думаю, что мне следует.
'Cause I don't think I should.
Не волнуйся, мои тоже мне покинули и потому я думаю что у меня был папа. Даже если у меня нет фотографии, как у тебя.
Don't worry, mine left me, too, because I think I had a dad,... but I don't even have a picture of him, unlike you.
Я думаю, что тот, кто читает Библию, не мог совершить безрассудный поступок, потому что это означает, что он верит в Бога.
Someone who reads the Bible, wouldn't do anything rash, it must mean she believes in God.
Не думаю, что смогу изменить тебе, потому что я не вынесу жалких попыток скрывать все и лгать.
I don't think I could ever betray you, if only because I couldn't bear the ridiculous effort of having to hide and lie.
Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.
Well, I don't think Tegana's the kind of man who goes for a walk just because it's a nice night.
Я не думаю, что смогу. - Почему нет? - Потому что...
- Now, don't you feel a bit ridiculous?
Здесь я счастлива... и мне неловко, потому что я ни о ком и ни о чём здесь не думаю.
I'm happy here... and I'm ashamed because I don't think of anything or anyone else.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
I know it sounds funny... because I suppose you would think that what would be worrying me... would be the guys in the truck... or maybe some guy I don't even know watching me pretty close in the bar or something.
Ну, а я так не думаю, потому что мы обсуждали это вчера, а сегодня, кажется, будет новая игра, да Мак?
I don't think so, because, I mean, we discussed that yesterday... and we have a new game today, I think, don't we, Mac?
Потому что я думаю, что каждая женщина, если у неё есть деньги, если она работает и зарабатывает достаточно, чтобы прокормить себя и детей, чтобы сводить концы с концами, то ей не придется связываться со всякими Томами, Диками и Гарри.
Because I think any woman, if she has the money, if she works and earns enough to feed herself and her children, pay the rent, make ends meet, she wouldn't need to get in the sack with every Tom, Dick and Harry.
Когда я сказал ей, что не думаю, что она должна воспринимать меня всерьез потому что она не считает что я достаточно привлекательный.
Then I told her I didn't think you'd ever take me seriously... because you don't think I'm smart enough.
Я вернулся, потому что думаю, что здесь что-то не так.
I'm back because I don't think everything is okay here.
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
Я думаю, они сделали так отчасти потому, что я не в ладах с арифметикой.
I think it was partly due to the fact I'm not really very good at figures.
Я думаю, что тогда мы оба победим... Ты, потому что тебе не придётся бороться... А я, потому что мне не придётся смотреть на это жестокое зрелище.
I think we both win then, you because you won't have to fight and me because I won't have to watch that violent spectacle
Но я не думаю, что фонд - это хорошая идея, просто потому что на нем стоит фамилия Айзиксон.
But I don't think a foundation is necessarily a good idea just'cause it has the name Isaacson.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
I don't think, from a legal standpoint, what he did... can be construed as rape since I paid him.
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда.
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here.
А сейчас я думаю, что перестала любить его потому, что он мне не интересен.
But if that had happened, I think that, there and then, I'd have lost interest in him.
Потому что я об этом не думаю.
Because I don't think about it.
Знаешь, я думаю, ты читаешь потому, что тебе не с кем поговорить.
You know, I reckon you read because you got nobody to talk to.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
If you're saying what I'm thinking you're saying, you better not say it because I don't wanna hear it.
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
This isn't something I feel like I have to explain to you because you probably knew how we felt before we did.
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю Кевин выглядит немного угрюмым потому что они ничего не поймали в тот день, а это моя дочь Ким, в платье на школьном балу. Нет. А здесь они на рыбалке на озере.
Well, here they are at the lake fishing.
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Look, I think he beat and raped her because he knew that she wouldn't testify that she wouldn't press charges because she knows the system.
Я думаю страх полета вполне рационален, потому что люди не могут летать.
I think fear of flying is quite rational, because human beings cannot fly.
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого.
Because if Jack Deebs and Holli Would are after what I think they are, there won't be any here or there.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Because I'm not sure, and correct me if I'm wrong but I think I see a nipple.
Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
Columbus wouldn't think I was crazy for building a flying machine, because history is all dreams.
То есть, у меня с ним ничего не было, потому что я думаю, он мне не подходит, но...
I mean, I didn't do everything with him because...
Думаю, я держал их так долго потому что не мог принять мысль, что папы больше нет.
I guess I've been hanging onto them for so long because I couldn't accept the fact that Dad was really gone forever.
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
Yeah, Mother, we don't want to get into that discussion'cause, you know, I think we should move and Lenny is a devoted Upper East-sider.
Нет, я не думаю, что смогу сыграть с тобой вечером в "риск", потому что ничего из этого, совсем ничего, - не предвещает моего выживания на поле битвы. - В яблочко.
No, I don't think that I can play risk with you tonight, because none of this, none of this at all, bodes well for my survival on the battlefield.Bull's-eye.
Суть в том... что я не думаю, что ты уйдёшь... потому что, веришь в то, что говоришь.
The point is... is that I don't think you're quitting... because you believe these things you say.
Я думаю, что, когда мы объясним все обстоятельства леди Кэтрин, она не будет огорчена, потому что в ней столько христианского благородства...
I am quite sure, when all the circumstances are explained to Lady Catherine, she will not be angry, for she has indeed such Christian generosity of spirit...
Я звонил, я стучал... но, я думаю, ты меня не слышал, потому что был в душе.
I was buzzing, I was knocking... but I guess you couldn't hear me on account of being in the shower.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
I guess it's really easy to think of yourself as a loser...'cause then you don't care if people like you or not.
Вот почему группы Сиэттла были склонны быть... несколько противоречивы живьём, я думаю... это потому что большинство из них не созданы для того... чтобы быть развлекателями.
That's why Seattle bands tend to be... a little bit inconsistent live, I think... is because most of them aren't really up there... to be entertainers.