Потому что я не такая Çeviri İngilizce
137 parallel translation
Потому что я не такая, как ты.
Because I'm not like you :
Потому что я не такая, как она.
Because I'm not like her.
Заткнись уже. Вот видишь, поэтому я и никогда не смогу поговорить с тем парнем, потому что я не такая умная как он.
You see, this is why I can never go and speak to that guy because I'm not smart enough for him.
Потому что я не такая.
Because I'm not that kind of girl.
- Да, потому что я не такая, как ты..
- Yeah, cos I'm not like you.
Но есть шанс, что я сорвусь, потому что я не такая сильная.
But chances are I wouldn't make it, because I'm not strong enough.
Ты злишься на них, потому что сам не умеешь зарабатывать деньги. Так вот, я не такая, как ты.
Well, I want my share of their dough.
Я вам отказываю, потому что Аньезе не такая!
No! Agnese won't be called a whore, and that's final!
Я ещё не захожу, потому что у меня такая большая коробка, что мне надо сначала открыть дверь.
He would, huh? That's worth a dime. It's been a while.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
я знаю, что могу это сделать, потому что ты не такая, как все.
It's better out here. - I'm cold, let's go back inside.
Но я не понимаю, почему я должен притворяться, что меня нет дома только потому, что ты не такая девушка.
But I don't see why I should pretend I'm not home just because you're not that kind of girl.
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
I never told you this'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night...'cause of this bright light in my face...
Папа, я знаю, что ты не совершенство, потому что я и сама не такая.
You know, Dad, I never expect you to be perfect,'cause I know I'm not.
Эй, не думай, что мне никогда не одиноко, только потому, что я такая привлекательная и популярная?
Hey, you think I'm never lonely because I'm so cute and popular?
Думаю, я такая, какая есть, потому что не хотела предать эту веру.
And I think I am the person I am today because I didn't wanna fail that trust.
Я такая, и ты должен это принять, потому что я не изменюсь.
That is just part of who I am, and you have to accept that, because I can't change it.
Подумайте о возвращении на работу, потому что утром я первым делом позвоню в "Счастливые Сны" и скажу им, что вам не нравится такая реклама.
I'd like you to come back to work. I'm calling the Happy Dreams people and telling them you're uncomfortable with their ads.
Я думаю, я выбрал бы Касси, потому что, я думаю, внутри неё сидит такая дрянная девчонка, которой не терпится выбраться наружу.
I think I'd have to go with Cassie,'cuz, I think there's this trashy girl inside of her just waiting to get out.
Я. Я. Это только, мм - я только думал, что делать твою работу сегодня вечером не такая уж плохая идея потому что, я просто запланировал кое-что также, так что -
It's just, uh- - I just thought you working on your paper tonight wouldn't be such a bad thing because, well, I kind of, sort of have something to do too, so- -
Тебе вовсе не нужен я, либо еще какой парень, чтоб чувствовать себя необыкновенной... потому что ты действительно такая.
You don't need me or any guy to make you feel beautiful and special... because you are.
- Пэйси, это вообще не такая... - А, всё в порядке, потому что.. Я извлёк урок из этого.
- Pacey, that's not even the same- - - lt's okay, because I learned from it.
Я не способна сейчас отвечать на твои вопросы, потому что... Я правда не знаю, почему я такая, какая есть.
I'm not capable of answering your question because I honestly don't know why I am the way I am.
Я про других старушек в лиге, которые не похожи на тебя, потому что ты такая молодая.
I meant the other old ladies in the league, the ones who don't like you and your friends'cause you guys are so young.
Потому что под всем этим я... не такая и чопорная.
Underneath it all, I'm actually less prim.
Ты совсем не такая, как я, потому что у тебя как раз есть будущее.
You are not just like me, because you actually have a future.
Я сделал потому, что ты - не такая, как все.
I did it because you're different.
И если ты не захочешь видеть меня после этого, я спокойно приму твое решение больше меня не видеть, потому что быть тряпкой я не очень люблю, а что я пришла в минуту слабости не говорит о том, что я такая дура,
Your decision to never see me again even relieves me, because I don't like having the status of a doormat and just because I came here at a moment of weakness doesn't mean
Потому что ты такая же. - Я не такая же.
- Because you're the same.
Но ты не такая как они, и если ты забралась так далеко, это ведь потому, что ты хочешь, чтобы я проводил тебя на другую сторону леса.
But you're not like them and if you have ventured this far it's because you want me to lead you to the other side of the woods.
Потому что она такая красивая, и я не могу ничем ей помочь.
That she's so pretty, and that I couldn't do more for her.
Потому что ты такая и есть Элис, ты - забавная дамочка, и это одно из многого, что я в тебе люблю, и не только я одна.
Because you are. Alice, you're a funny lady, and it's one of the things I love about you, and I'm not the only one.
Я знаю, я была сама не своя в последнее время, но я, это снова я, так вот я подумала, может нам переспать, потому что я такая, как есть - я хочу тебя таким, какой ты есть.
I know I haven't been myself lately, but I'm me again, so I was thinking maybe you should sleep over, because the me that I am is horny for the you that you are.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
You said that to my mother because you're mad at me for not wanting children yet and because I'm no fun anymore and we don't have enough hot, nasty sex because I'm always bitching about bills.
Потому, что я ищу девушку для серьезных отношений. Ты не такая.
[exhales] Mmm,'cause I'm looking for a girl who wants to settle down and be in a serious relationship.
Потому что я чувствовала, что я не такая, какой бы меня хотело видеть общество,
And just because I never felt like being what society wanted me to be,
Ты не похожа сама на себя. - Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
This Is Not Who You And Those Girls Are,
Потому что я больше не такая.
Because i am not like that anymore.
Так что я не сказал ничего об этих психо-штучках - только потому, что я думал... - О, ты так тяжело работаешь, и у нас такая спокойная жизнь.
so the reason i didn't say anything about this psychic stuff was because i honestly thought - - oh, you've been working so hard, and things are slow for us.
я знаю о крошечных гробиках я все время вижу их когда сплю и если ты не против, я продолжу говорить радужное дерьмо об отношениях и строить планы на завтра потому что такая судьба, Карев строить планы ты должен ты отворачиваешься от крошечных гробов
I know about the tiny coffins. I see them all the time, in my sleep. So if you don't mind, I'm gonna keep talki relationships and rainbows and crap, and I'm gonna make plans for tomorrow, because that's what you do, karev.
.. потому что моя жизнь такая классная. и я не хочу ничего менять.
It's because my life is swell and I don't ever want it to change.
Грюнет, я хочу быть с тобой не вопреки тому, какая ты, а потому, что ты именно такая мне и нужна.
Grynet, I want to be with you not despite of how you are but precisely because of how you are.
Да, я все это делала, но только потому, что употребляла, а не потому, что я такая.
I did those things, but that's because I was using, not because of who i aM.
То, что я не знаю, так это почему он хотел камеру? Потому что у него была такая же идея, как и у нас. Мы хотели камеру потому что хотели найти его.
'cause he had the same idea we did. we wanted the camera because we wanted to find him.
Ну, немного устала из-за вечеринки прошлой ночью и вроде как выбесилась, потому что там был один симпатичный парень, только Дэбби подцепила его первой и он был полностью в её распоряжении, но потом она затерла своё "я не такая".
Well, a little bit tired because of the party last night and sort of pissed off because there was this cute guy, only Debbie got in there first and he was all over her, but then she pulled her "I'm not that sort of girl" thing.
Думаю, она такая большая, потому что я была на 9 месяце беременности, когда мы занимались этим, но я еще не знала об этом.
Wow. I think they were so big'cause I was nine weeks pregnant with Travis when we made this. But I didn't know it yet,
Я возможно не такая шикарная как ты, но ты можешь отвалить, если ты думаешь, что я буду здесь стоять и позволять тебе говорить что я дешевка, потому, что я черная
I might not be as posh as you, but you can fuck off if you think I'm gonna stand here and let you tell me I'm cheap because I'm black.
Тебя беспокоит, что ты не можешь мне доверять, потому что ты не знаешь, кто я такая.
You're worried you can't trust me because you don't know who I am.
Потому что это такая ловушка Там заставить меня сказать "Да" Или это не ловушка и я всё равно скажу "да".
Because either it's a trap to get me there, to make me say yes, or it's not a trap and I'm gonna say yes anyway.
Я пытаюсь быть сострадательной, потому что я боюсь, что я не такая.
I try to act compassionate, Because I'm afraid that I'm not.
Вся трагедия в том, что ты такая, как есть, так же как у меня - я та, кто не собирается останавливаться в поисках любви, только потому, что потеряла ее...
it's who you are, Just like I'm someone who's not gonna stop looking for love Just because I've lost it...