Потому что я не хотел Çeviri İngilizce
766 parallel translation
Потому что я не хотел навредить вам.
Because I wouldn't want to hurt you.
Мы поженились тайно, потому что я не хотел делить ее с английским лордом.
We married in secret because I would not share her with an English lord.
Потому что я не хотел, чтобы нам что-то мешало в нашей работе.
Because I didn't want anything to interfere with us working together.
Я хотел сходить, проверить, как она потому что все эти порезы и прочее что навалилось на нее она точно испугана не меньше чем я
I wanted to go check on her to see how she was doing'cause I knew she had scratches and stuff on her, and she was sure freaked out like I was.
Он хотел вчинить иск по статье 541 но я предъявил по статье 346, потому что в ней предусмотрено возмещение убытков.
Of course, I could have sued under Section 541 but I picked Section 346 because it also provided for putative damages
Я не хотел навредить, потому что я вас люблю, мистер Ник.
I didn't mean no harm, because I loves you, Mr. Nick.
Потому что мы не пойдём через погранконтроль. - Я хотел взять билеты для нас.
I wanted to take two tickets for us, but you...
Я не решился сказать "нет", потому что не хотел возбудить подозрения. К тому же жандарм, он был тоже там.
And then the clerks invited me to a glass of wine and I didn't dare to say no, because I didn't want to raise suspicion, because the gendarme was there as well!
- Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
- I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
Психоаналитик сказал бы, что на самом деле я его не забывал, а вернулся потому, что хотел вернуться.
I suppose a psychoanalyst would say that I didn't really forget it at all. I unconsciously left it because I wanted to come back.
Потому что ты спросил меня что я хочу, это было давно мне кажется это звучит грубо я думаю он не хотел что бы это так прозвучало
Because you asked me if I wanted one a long time ago. I don't think that sounds very nice. Oh, he didn't mean it the way it sounded.
Я съел и его еду также, потому что он не хотел есть.
- Yes. I also eat his portion, because he wasn't hungry.
Я продал свои акции, потому что не хотел слышать и намёка на фаворитизм, в связи с моей работой в Вашингтоне.
I sold my stock because I wanted no hint of favoritism... connected with my work in Washington.
Господин комиссар не хотел меня отправить в казённый дом, я сказала ему : "не в тюрьму, из милосердия, нет, потому что я не сделала ничего, я невинновна"
- The officer wants to send me home with an expulsion order. But I didn't want that. I haven't done anything wrong.
Я не стал офицером, потому что не хотел ответственности.
I'll never want the responsibility of an officer.
Я не последовал за ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать себя.
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me.
Хотел бы я, чтобы это не было правдой, потому что иначе...
I wish were not true, because...
Я колебался по поводу женитьбы, потому что не хотел, чтобы вы вновь встречались.
If I was reluctant to get married, it was fear that you would see him again.
Я подвез тебя, потому что не хотел оставить тебя слоняться вокруг моего дома.
I gave you a ride because I didn't want to leave you hanging around my house.
Он меня выпнул потому, что я не хотел с ним спать.
He kicked me out because I didn't want to sleep with him.
Потому что, ты знаешь, я не хотел ее динамить или типа того.
Cos I, you know, I didn't wanna lead her on or anything.
Он не хотел, чтобы я там ошивался, потому что он трахал мою бабу.
He just didn't want me hangin'around'cause he was bangin'my old lady.
Делают это просто что бы заебошить чей-то кусок... Я против этого, потому что не хотел бы, чтобы кроссили мои куски. Я против них.
They're just doing it for the hell of it... which that ain't me, because I wouldn't want people to go over my pieces, so I wouldn't go over them.
Я сделал это, потому что не хотел ничего знать. Но...
You did it because you didn't want to know.
Только потому, что я не хотел, чтобы она узнала, что я девственник.
It was only because I didn't want her to know I'm a virgin.
Я хотел тебе сказать, потому что можешь не справиться. Ты ничего не должен.
You mustn't...
Я хотел тебя увидеть, потому, что в последний раз я был не в форме.
But I had to see you... I feel odd about the other night.
Я сразу не сказал, потому что не хотел расстраивать.
I'm a cop. I didn't tell you before'cause I knew you'd be upset.
- Я сделал это не потому, что хотел.
- I didn't do this'cause I wanted to.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
I thought you'd been misunderstood because you're an artist. Aren't we supposed to care?
Я их купил. потому что он их хотел, а сейчас они ему были не нужны.
I bought them because he wanted them and now he didn't want them.
Помню, как я хотел отказаться от этой затеи, потому что в ней не было картинок.
I remember wanting to give up because there were no pictures.
Я не стал сообщать в полицию лишь потому, что не хотел расстроить мать. Верни мне мои деньги.
The only reason I never got the coppers onto you is your mother begged me not to.
Это потому, что я тоже хотел с ней встречаться.
I wanted to go out with her too.
Я любил ее. И потом, я не хотел давать ей деньги... потому что если бы я отдал, то я бы ее больше не увидел.
And later, I realized I didn't want to give her the money... because if I did, I knew I'd never see her again.
Всем этим людям и многим другим, я-я хотел бы сказать спасибо, но не могу... потому что в действительности я испытываю желание сказать...
To all these people and many more, I - I would love to say thank you, but I can't... because what I really feel like saying is...
На самом деле я не был в клубе, но хотел вступить, потому что это круто.
There was no club, but I sure thought they were cool.
Наперстки! Вот о чем я на самом деле хотел поговорить. Потому что сегодня о них не так много пишут, да?
But thimbles is what I really wanted to talk about, because... you don't really - well, they don't get enough press these days, do they?
Надеюсь, это не так. Потому что я очень хотел приехать.
I hope that's not true, because I really wanted to be there.
Он их мне не отдал, потому что я хотел заплатить мелочью.
He wouldn't give them to me because I wanted to pay in change.
Да, я позвонил, потому что хотел, чтобы ты знала что я больше не обручён.
Yeah, I was just calling because I wanted you to know that I'm not engaged anymore.
[Mужчина] Я прочитал все книги об НЛО и пришельцах. Не потому что пришлось, а потому что хотел.
Now, I've read every book ever written about UFOs and aliens, not because I had to but because I wanted to.
Я не голосовал потому что не хотел тебя потерять.
I didn't vote for you to go because I don't want to lose you.
Я хотел быть уверенным. Потому что если бы ты не был еврем, тебе бы не удалось обмануть раввина. Это все, что я хотел сказать.
- If you were not Jewish,..... You would not stand a chance in front of the Rabbi.
Это потому, что я не хотел подходить к нему близко... и касаться паршивого грязнули.
They're marginalized long before they walk into class.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
I'd love to cook a nice romantic dinner for Sherry, but I can't do it at her place because I'm allergic to her cats, and there's just no privacy around here.
Я не хотел, чтобы ты ее покупал, потому что она стоит 40 баксов!
I don't want you to replace the fish because I found out it costs $ 40!
Потому что, я всегда хотел, чтобы ты ушел отсюда, и играл музыку для людей на земле, женился на красивой девушке и завел детей, познал в жизни много вещей, не столь прекрасных, но все же стоящих.
Because I've always wanted you to leave this ship and play for the people on land and marry a nice woman and have children and all those things in life which are not immense but are worth the effort
Я просто хотел, чтобы ты знала что я делаю это не потому, что ты черная.
I just want you to know that I'm not doing this because you're black.
Селим стал кричать, потому что я не знал и хотел пойти дальше.
Sélim started screaming... because I didn't know it and started walking.
Может потому, что я по-настоящему не хотел умирать или потому что я был помоложе и поздоровее
Maybe because they did not want to die or because he was younger, healthier.