English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Почему бы тебе не зайти

Почему бы тебе не зайти Çeviri İngilizce

128 parallel translation
Никогда не знаю, чем себя занять. - Почему бы тебе не зайти ко мне завтра? - Спасибо, Крис, я зайду.
- Why don't you come over tomorrow and see me?
Почему бы тебе не зайти к ней?
Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Почему бы тебе не зайти ненадолго?
Why don't you come on in a little while?
Ник, почему бы тебе не зайти, немного перекусить ну а потом ты можешь ехать на машине... домой.
Nick, why not come in and have something to eat, and then you can take the car on... home.
Почему бы тебе не зайти ко мне?
WHY DON'T YOU COME OVER? WE CAN GO DOWNTOWN.
- Почему бы тебе не зайти навестить меня, крошка?
Why don't you come up here and visit with me, cutie?
И он скажет : "Дэнис, а почему бы тебе не зайти ко мне?"
"Why, you just come right on in here, Denise," he'd say.
- Эй, почему бы тебе не зайти ко мне после практики?
- Hey, why don't you come over to my house after practice?
Почему бы тебе не зайти внутрь?
Why don't you step inside?
Почему бы тебе не зайти?
Why don't you come by?
Почему бы тебе не зайти?
Why don't you come along?
Почему бы тебе не зайти?
Why don't you come in?
Почему бы тебе не зайти днем?
- Yeah. Why don't you come back during the day?
Ангел, почему бы тебе не зайти?
Angel, why don't you come on in?
Послушай, почему бы тебе не зайти завтра?
Stop by tomorrow.
Почему бы тебе не зайти?
- Oh, yeah, I'm here.
Дэниел, почему бы тебе не зайти внутрь?
Daniel, why don't you come inside here?
Почему бы тебе не зайти ко мне в офис?
Why don't you stop by the office.
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
Damn it, Jack, it's your birthday and you didn't even have one drink with me.
Почему бы тебе не зайти, мужик?
Why don't you come by, man?
Да, ну, почему бы тебе не зайти, я все объясню.
Yes, well, why don't you come on in and I'll explain about that.
Почему бы тебе не зайти через 10 секунд, чтоб мы все познакомились заново?
Now why don't you come back in ten seconds so we can meet again?
Эй, почему бы тебе не зайти?
Hey, why don't you drop by?
В любом случае, почему бы тебе не зайти к нам в офис.
Anyway, why don't you come down to the office, Token?
- Э, Сэнди. Почему бы тебе не зайти, пожалуйста?
Why don't you come out here, please?
Более того, когда ты закончишь, почему бы тебе не зайти сюда и не присоединиться ко мне?
In fact, when you're done, why don't you come in here and join me?
Почему бы тебе не зайти попозже?
Why don't you come by later?
Почему бы тебе не зайти в туалет в центральную кабинку, у меня есть для тебя маленький сюрприз.
I'll tell you what, why don't you go into the bathroom, go into the center stall, I got a little surprise for you.
Рад бы увидеться До отъезда, почему бы тебе не зайти в GATE Рано утром завтра?
I'd love to see you before I go, so why don't you come to GATE first thing in the morning?
Пап, почему бы тебе не зайти?
Dad, why don't you come in?
Так что я подумала, почему бы тебе не зайти ко мне ненадолго.
So I thought maybe you'd like to come over for a while.
Знаешь, что? Почему бы тебе не зайти?
Look, I tell you what, why don't you just come on inside?
Почему бы тебе не зайти ко мне?
Why don't you come round?
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
Why don't you go backstage and find out for yourself?
Почему бы тебе не выйти замуж за Бедини?
Why don't you marry Beddini?
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
Charles, while we do the dishes, why don't you come in the living room and stretch out on the sofa and read the evening paper?
Почему бы тебе не выйти замуж за Кере?
Hey, why don't you marry Cherè, instead?
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Now, why don't you... come in here... and see if there's anything else... you'd like, hmm?
И почему бы нам не зайти в отдел вечерних платьев и не подобрать тебе что-нибудь элегантное?
Why don't we go to Eveningwear and find you something elegant?
Вот, подумал, почему бы нам не зайти к тебе, не холпнуть по стаканчику!
Thought we'd pop over and take a squish at your new digs.
Тогда почему бы тебе не выйти за него замуж?
Fine. Then why don't you all marry him?
почему бы тебе не подождать и не влюбиться в ровесника. А потом не выйти за него замуж?
Why can't you wait till you love a coeval and marry him after?
Почему бы тебе не выйти и не зайти сюда как все люди?
Would you like to go out and try coming back in like a human being?
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, а я присмотрю за Эми.
Why don't you go take a nap, and I'll watch Amy.
Чарли, почему тебе бы не пойти на террасу и не понаблюдать за приближающимся штормом?
Charlie, why don't you go out on the deck and keep an eye out for approaching squalls?
- Ну, если тебе настолько нравится этот блендер, почему бы тебе не выйти за него замуж.
- Well if you love that blender so much, why don't you just marry it.
Почему бы тебе не пойти со мной на кухню за лимонадом?
Why don't you come with me into the kitchen and we can get you lemonade?
Эй, Джун, почему бы тебе не пригласить наших гостей зайти?
Hey, june, why don't you show our guests in?
Почему бы тебе за Анатолия Лукича не выйти?
So why don't You marry Anatolij Lukicz?
Тогда почему бы тебе не пойти за ней?
Then you Ben Affleck. Right, Wheeler?
Эм, почему бы тебе не пойти присмотреть за Адамом?
Uh, why don't you, uh, go keep an eye on Adam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]