Почему бы тебе не уйти Çeviri İngilizce
92 parallel translation
Почему бы тебе не уйти из Академии?
You'll never make it.
Почему бы тебе не уйти?
Why don't you leave?
Почему бы тебе не уйти и не оставить меня одного?
Why don't you go away and leave me be?
Почему бы тебе не уйти от твоего придурка-мужа?
Why don't you ditch that no-good husband of yours?
Почему бы тебе не уйти отсюда?
Why don't you get out of here?
- Кларк, почему бы тебе не уйти?
Clark, why don't you go away?
- Гэвин, почему бы тебе не уйти – закрыть депозит или что-то вроде того?
- Why don't you go close an escrow.
Почему бы тебе не уйти из партии?
Why don't you leave the party, Kolt?
Почему бы тебе не уйти?
Why don't you leave right now?
Почему бы тебе не уйти?
Why don't you go away?
Если тебе так плохо, почему бы тебе не уйти с работы. Навсегда!
If you're too sick to work, take a break.
- Почему бы тебе не уйти?
Why don't you leave?
- Почему бы тебе не уйти? !
Why won't you go away?
Почему бы тебе не уйти отсюда и совершить приятную, долгую прогулку... домой к друзьям или...
Why don't you just get outta here And go take a nice, long walk... To a friend's house or some- - todd!
Ну, а почему бы тебе не уйти?
Well, why don't you, then?
Почему бы тебе не уйти пораньше?
Why don't you just take off early?
Почему бы тебе не уйти?
Why don't you go?
Почему бы тебе не уйти из моей таверны и не вернуться в ту мерзкую яму, из которой ты выползла?
Why don't you get out of my tavern and go back to whatever vile pit you crawled out of?
Почему бы тебе не уйти ненадолго?
Why don't you get away for a little while?
Почему бы тебе не уйти с работы?
Why don't you quit your job?
Почему бы тебе сейчас не уйти?
Why don't you go now?
Почему бы тебе просто не уйти?
Why don't you just go away?
Почему бы тебе не пойти вперед, оружие ведь у тебя...
Why don't you lead the way, since you have the gun...
Почему бы тебе просто не уйти из этой проклятой газеты?
Why don't you just quit the goddamn paper?
Почему бы тебе просто не уйти из этой проклятой газеты, как я поступил?
Why don't you quit that goddamn paper like I did?
Почему бы тогда тебе не уйти?
Why don't you leave then?
Тогда почему бы тебе просто не уйти?
Hey, why don't you just go then?
Слушай, у нас в субботу День открытых дверей, почему бы тебе не прийти?
Look, we're having Open Day Saturday, how'd you not come?
Почему бы тебе не пойти и не поиграть своими прошлогодними игрушками? У меня есть хороший длинный разговор к твоему папе... про его закон действительности.
So why don't you just go and play with your toys from last year... and I'm gonna have a nice long talk with your Daddy... about the nature of his reality.
Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище?
Why don't you just walk away now and save yourself the embarrassment?
Почему бы тебе не пойти и не спросить у неё?
WHY DON'T YOU GO OVER THERE AND ASK HER?
- Рэд. Стивен, почему бы тебе не пойти и не собрать несколько вещей... и я налью ванну для тебя у нас дома.
Steven, why don't you go and gather some clothes... and I'll do a load of wash for you at our house.
Если у тебя есть место, в котором ты бы хотела быть больше, почему бы тебе не пойти?
If you have someplace else you'd rather be, why don't you go.
Почему бы тебе просто не уйти, старик?
Why don't you just go, man?
- Патрик, почему бы тебе просто не уйти?
- Patrick, why don't you just leave.
Почему бы тебе не подойти ближе, и я покажу тебе, с чем у меня затруднение.
Why don't you come over here and I'll show you which one's giving me a hard time.
Кстати, Эдвин, почему бы тебе не пойти и не сказать ей, что ее сестра уже у нас?
In fact, Edwin, why don't you go and tell her that her sister - is on the premises?
Почему бы тебе не просто не уйти?
Why don't you just leave? Okay?
- Почему бы тебе просто не уйти?
- Why don't you just leave?
Почему бы тебе просто не уйти?
Why don't you just leave?
Почему бы тебе просто не уйти?
Why don't you just go?
Почему бы тебе не зайти в туалет в центральную кабинку, у меня есть для тебя маленький сюрприз.
I'll tell you what, why don't you go into the bathroom, go into the center stall, I got a little surprise for you.
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план. Почему бы тебе не пойти в лес психом Балу и ссущейся Багирой.. ... и потеряться там?
Why don't you go with... and lose yourself in the forest?
- Почему бы тебе просто не уйти?
Why don't you just go?
Грег, почему бы тебе просто не уйти?
Greg, why don't you just leave?
Почему бы тебе не пойти и не поплакать у их постели, может, им станет лучше?
Why don't you go and cry by their bedside and see what good it does them?
Тебе явно все равно, так что почему бы тебе просто не уйти?
You clearly don't care, so why don't you just leave?
Тогда почему бы тебе просто не уйти?
Then why don't you just leave?
- Почему бы тебе самой не уйти?
Why don't you leave?
И почему бы тебе не взять свои клоунские боты и вернуть их тому бродяге у которого ты их украла и перестать пытаться выйти за пределы своего социального круга.
And why don't you take those clown shoes back to whatever hobo you stole them off of and stop trying to mix outside your social circle.
Рейчел, почему бы тебе не выйти и не показать нам, что у тебя есть.
Rachel, why don't you come up and show us what you got.