Праведник Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
And sought to spread Christianity all over the world.
Абсолютный праведник.
An absolute saint.
Оригинальный праведник.
An original saint.
Праведник?
Saint Azriel?
Вот жених моей дочери, он - праведник. Прямой, честный парень из хорошей семьи.
My daughter's fiance is a real saint, virtuous, honest, and from a good family.
Илайес прямо праведник какой-то.
- Elias is a water-walker.
Он далеко не праведник.
He is not as righteous as he looks.
Он далеко не праведник.
He is not righteous.
И какой же праведник - - без самообладания.
And you gotta control your temper constantly, you know.
Действительно, он почти праведник.
Actually, it's almost straight.
- Праведник?
- Holy?
Праведник?
- Holy?
Праведник-Засранец.
Ass-holy.
Разве вы сами праведник?
Are you not God's servant?
Любим будь праведник без терний.
Beloved be the just man without thorns.
Тоже мне нашёлся праведник.
Why don't you just back the fuck up, man?
Праведник хренов, ремесленник, осёл! Из тебя неплохой чемодан сделать можно, и всё!
You could make a fuckin'suitcase out of you.
Царство истинного духа : настоящий художник, праведник, философ - редко достижимо.
The realm of the real spirit, the true artist, the saint, the philosopher, is rarely achieved.
Когда такой праведник возносится на небо, он так окоченевает от холода, что Господь вынужден 1000 лет отогревать его между своими пальцами, прежде чем он сможет открыть эту душу раю.
When an Unknown Just rises to Heaven he's so frozen, that God must warm him a thousand years between his fingers before his soul can open itself to paradise.
Праведник.
A righteous man.
Ты не праведник.
You're not righteous.
" Одинокий мужчина - праведник.
" A lonely man is a saint.
Моше, тебя отметил праведник!
Moshe, you saint, God loves you so much!
Я не верю всем этим заморочкам, тоже мне праведник.
I don't buy this saint routine.
Я не защищала его, праведник блин.
I wasn't advocating it, you big prude.
Раз ты так по-библейски настроен, и весь из себя праведник, подумай вот о чем.
Well, since you feeling all biblical and righteous and all, you think on this.
БАЙРОН У НАС ПРАВЕДНИК.
Byron acts pious.
Праведник против двух сильных парней?
A man of God against two strong lads?
Праведник, не знавший искушения, не праведник вовсе.
Virtue never tested is no virtue at all.
Когда праведник прольет кровь в аду.
"when a righteous man sheds blood in Hell."
И праведник, который это начал, единственный, кто может и покончить с этим.
And the righteous man who begins it is the only one who can finish it.
И только праведник, который это начал сможет это остановить.
The righteous man who begins it is the only one who can finish it.
Праведник, который постится и отказывается от вина.
A righteous man who imposes a fast upon himself and bereaves himself of wine.
И что тут делает такой праведник?
Then what's a righteous bastard like you involved in this?
Когда разрушены основания, что сделает праведник?
"'When foundations are being destroyed, what can the upright do? '
Бэн не праведник.
Ben isn't righteous.
Ты же знаешь меня - я настоящий праведник.
You know me - - downright pious.
Говорят, что праведник познаёт душу в её смерти, разве нет?
It takes one to know one.
Говорят, Лемки был далеко не праведник по части секса, конец цитаты.
They're saying Lemke's sexual peccadilloes were not godly, quote unquote.
Праведник Боно выиграл его?
Chastity Bono wins it?
А вы прям праведник.
What good are you, man?
Он не праведник.
He is not a man of God.
А праведник... смел, как лев ".
"But the righteous... are bold as a lion."
Хорошего тебя дня, праведник.
Good day, "righteous one".
- Авнер.... Ты праведник, честно, настоящий праведник.
- Avner, you're a righteous man.
Праведник помог мне.
The Holy Man helped me.
Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу.
The righteous perish and no-one ponders it in his heart.
Праведник...
- Right.
Он просто праведник.
A saint!
[Гражданская Панихида] [ Комната № 301 / Скончавшийся праведник
Funeral Home
Такой праведник, как вы!
A pious man like you!