Придите Çeviri İngilizce
180 parallel translation
Полин Картон, придите, чтобы я вас поблагодарил за огромную поддержку, оказанную мне, во время съёмок этого фильма.
Pauline Carton, come let me thank you for you help... while I directed the film.
- Рой, прошу, придите в себя.
- Not me. But you don't know me.
Лиззи, придите в себя! Возьмите доллар из кассы и немедленно дайте объявление в газету!
Get your head on Maisie take a dollar from the till and put an ad in the paper right away.
Ах, устрицы! Придите к нам.
Yes, Your Majesty!
Он говорит, если Вы не хотите подойти к телефону, то придите в газету.
He said if you won't come to the phone than to come back to the paper.
- Что ж, придите и найдите нас.
- Well, come and find us.
" Придите ко мне...'
"Come unto me all you..."
"Придите и проверьте их". Мы не могли не отреагировать.
I had to come here to investigate.
Всё позади. Придите в себя.
Now, try and get hold of yourself.
Мир как будто сказал : " Придите и возьмите.
The world said " Go ahead.
Придите в себя!
Come back!
Придите в себя!
Come to your senses!
Придите пожалуйста.
Come in please.
Дети придите в наши обьятия неприменно скажут
"Children, we're happy for you!" Of course, they will.
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
Defend the fatherless. Come now, and let us reason together, Says the Lord,
Придите в себя, вы гений.
You're a genius.
Скорее придите в себя.
You will be yourself again.
Придите и сотрите её.
Come here and clean them up.
Придите в себя.
Come out of it.
Придите в себя.
Snap out of it.
Пожалуйста, придите к нам.
Please come to us.
Придите, дети мои!
Oh, children, come on!
Придите в себя!
Pull yourself together!
Прошу вас, придите завтра
Can you come tomorrow?
О, Боги - придите мне на помощь!
Oh, help me, ye gods, will my prayers never reach you?
"Придите, придите".
"Come one, come all".
"Придите, придите".
"Come one, come all."
" Придите, смертные, придите!
" Come, mortals, come!
Огри, придите, я повелеваю вам.
Ogri, come, I command you,
Придите ко Мне, выслушайте Мои слова, и жива будет душа ваша.
Come to Me and listen to My words, hear Me, and you shall have life.
" Придите ко Мне, все труждающиеся и обременённые, и Я успокою вас.
" Come unto me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Придите, слуги Великого.
Come, servants of the Great One.
Придите.
Come.
- Ну же, Роджер, придите в себя.
- Come on, Roger, wake up now.
ОБЩИНА ИСКУПАЮЩИХ ГРЕХИ "ПРИДИТЕ КО МНЕ, Я ВАШЕ УБЕЖИЩЕ"
Community of Humble Redeemers. Come to us.
Придите в себя!
Wake up!
О, Сиди Юсеф, Сиди Мохамед, придите ко мне на помощь.
Oh Sidi Youssef, Sidi Mhamed, come to my aid.
Придите сей же час, вы, милосердные!
Come quickly, merciful ones!
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Take an old blanket out to them or make a sandwich and say, "Here."
Придите в себя, Нимрод.
Snap out of it, Nimrod.
Срочно придите в Медотсек.
I need you in Sick Bay immediately.
Если не можете решить, так придите в другой раз.
If you can't decide, come back another time.
- Охрана, придите к ускорителю!
- Security, get down at the acelerador.
Придите в уличку, пожалуйста.
- Ohh! - Want to step in the alley, please?
Меня дети ждут Придите же в чувство, наконец
The children are expecting me So please, come to your senses
Придите к соглашению, все организуйте, дайте им что-нибудь, чтоб не волновались.
Cut a deal. Make a few arrangements. Give them a little something for their trouble.
Придите в себя или мы умрём!
Pull yourself together! We're going to die!
"Придите к Младенцу". ( Один из католических рожд.гимнов )
O'Come All Ye Faithful.
- Когда придёт время, придите на это место.
When it is time. Come to this place.
Немедленно придите сюда.
Please report here immediately.
Придите в себя!
It's not real!
придите в себя 28
приди ко мне 67
приди 155
приди и возьми 25
приди в себя 168
приди к нам 17
приди же в дом мой 17
приди ко мне 67
приди 155
приди и возьми 25
приди в себя 168
приди к нам 17
приди же в дом мой 17