Приснилось Çeviri İngilizce
634 parallel translation
"Неужели нам всё это только приснилось?"
"Did we dream this whole thing up?"
А мне приснилось, что ты бросила меня. Вот кошмар.
I dreamed you went off and left me.
Если бы он дал мне сегодня ночью поспать, мне бы точно приснилось, что что-то не так!
I probably would have dreamed about it going wrong, if you had let me sleep tonight.
- Дайна. Мне приснилось, что я встала и подошла к окну.
I dreamed I got up and went over to the window.
Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандели,
Last night, I dreamt I went to Manderley again.
Мне приснилось, что я ужинаю за прекрасным столом, но я жевал слишком быстро и подавился.
I dreamed I was eating a great big steak dinner, and I got chewing too fast and I choked.
- Тебе это приснилось?
- When did you dream that up?
Тебе приснилось, что ты его положил.
No, it isn't here. You must have dreamed you put it there.
Мы встречались вчера, или мне это приснилось?
Did I meet you last night or did I dream it?
- Тебе приснилось.
- You've been dreaming.
Конечно, все это мне приснилось.
I only dreamt it.
Марк сказал, что мне это все приснилось. Но это не так.
Mark says I have nightmares.
Но мне это все не приснилось.
It wasn't a nightmare.
Должно быть вам это приснилось.
I didn't hear anything. You must have been dreaming.
Мне приснилось.
I was dreaming.
Приснилось?
Dreaming?
Мне приснилось.
What a thing to say!
Приснилось? Я подумал, что вы умираете.
You're just jealous.
Это доказывает, что ей это не приснилось.
That proved that she hadn't dreamt it.
Я бы сказал, что тебе это приснилось но после такого количества алкоголя?
I wouldn't say you dream by day, but after a few drinks, isn't it possible?
О, папа, я знаю, что это мне не приснилось.
Oh, Dad, I know I didn't dream that.
Наверное, мне это приснилось.
I must have been dreaming.
Их больше нет, тебе все приснилось.
They're gone. You were dreaming.
Мне приснилось, что я потеряла мой прекрасный...
I dreamt I lost my beautiful...
Думал, мне это приснилось.
I thought I was dreaming.
[Хихикая] - Но сьюзэн, тебе это приснилось.
( Chuckling ) But, Susan, you're dreaming.
- Мне это не приснилось.
I'm not dreaming.
Не приснилось ли мне всё это?
I Was scared stiff.
Тебе это приснилось.
It was just a dream.
Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было.
Pretend it was part of a dream, which perhaps it was.
А я думаю, это тебе приснилось. Я уверен.
To me they're not real, not in the least.
- Тебе приснилось.
- It's not real for me.
Опять приснилось?
That same dream again?
А вы уверены, что вам не приснилось?
- Are you sure you were awake?
мне все это приснилось! растущий замок " и офицер...
I must have dreamed that. And Alice's lover and ugly Edith. Foul - strand and the quarantine, sulphur and carbolic, the ceremony in the church, the Advocate's office, the corridor and Victoria,
мне это приснилось?
Perhaps I dreamed it?
Знаешь, что мне приснилось?
I even had a dream about it.
Мне приснилось, что ты устроил его на работу, но он сошел с ума и убил нас обоих.
I dreamed that you did find him a job, but he'd lost his mind and killed us both.
Мне приснилось, что ты ушла.
I dreamed you were leaving.
Мне должно быть приснилось...
I must have been dreaming...
Мне приснилось, что...
Imagine...
Мне приснилось, что Кити вернулся.
I dreamt that Kichi came back.
Мне это ночью приснилось.
I dreamed about it, at night.
Простите, господин комиссар, мне приснилось, что я получил пощечину. Смотрите.
Excuse me, I dreamt I was being hit.
Скажут, что нам всё приснилось.
No. Said we were dreaming.
Ты удивишься, Котолай, но прошлой ночью мне приснилось сокровище.
You may be surprised, Cotolay, if I tell you that last night I also dreamed of a treasure.
Мне приснилось, что я тону в пустыне из банкнот по 1000 рупий.
I found myself sinking into a desert of 1,000-rupee notes.
Ей все приснилось.
She dreamed it all.
Мне приснилось, что я был султаном.
I dreamed I was a Sultan.
Мне приснилось, что я доил козу.
I dreamed I milked a goat.
Нет, это мне приснилось.
I had a dream.