English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пусть всё идёт своим чередом

Пусть всё идёт своим чередом Çeviri İngilizce

58 parallel translation
Будь что будет. Пусть всё идёт своим чередом.
Please, let things come as they are.
Пусть всё идёт своим чередом.
Let things happen.
Ну ладно, пусть всё идёт своим чередом.
All right. We're just gonna wing it...
Хорошо, пусть всё идёт своим чередом.
Right, let's do this properly.
Пусть всё идёт своим чередом.
- You can help life along.
Можешь не торопиться. Пусть всё идёт своим чередом.
You don't have to finish it in a hurry
Или просто пусть всё идёт своим чередом.
Or we could just wing it.
Нет... Мы как бы решили, что пусть всё идёт своим чередом.
Well, no, we sort of decided to wing it.
Нет, Питер, я просто решила, что пусть всё идёт своим чередом.
No Peter, I'm just pretty much letting this run its course.
Пусть всё идёт своим чередом.
Let things run their course.
Я просто хочу сказать... пусть всё идёт своим чередом.
I'm just saying... give it time.
Пусть всё идёт своим чередом, и вскоре я приду в себя.
Well, if I were to let things run its course, I should be able to return to my original position.
Он любит отодрать женщину в зад, а потом сказать "пусть всё идёт своим чередом"!
He likes to fuck women in the ass and then tell them that he just wants to keep it casual.
И пусть всё идёт своим чередом.
And let the world be the world.
Я решила, пусть всё идёт своим чередом.
I decided to let things run their course.
Я ценю ваше беспокойство, но думаю, пусть всё идёт своим чередом.
I appreciate your concern, but... I think I'll just take things as they come.
Пусть всё идёт своим чередом.
You know, let things unfold naturally.
Пусть всё идёт своим чередом.
You're just letting it all hang out.
Пусть всё идёт своим чередом.
Let's take each week as it comes.
- Пусть всё идёт своим чередом.
- Let nature take its course.
- Пусть всё идёт своим чередом.
- Just let it go. - Stop it!
Не стоит думать о том, закончится ли он победой или поражением. Пусть все идет своим чередом. И в нужный момент твои умения проявят себя.
You ought not to be thinking of whether it ends in victory or defeat, but let nature take its course, and your tools will strike at the right moment.
Пусть все идет своим чередом.
It ain't over till it's over.
Пусть все идет своим чередом.
Just let it be, what it is.
Пусть всё идёт естественно, своим чередом.
Just try to let the process be a little more organic.
Все нормально, торопиться не надо Пусть все идет своим чередом.
But it's OK, there's no rush. I'll just let things develop.
Послушай, просто оставь её в покое, и пусть все идет своим чередом, ладно?
Look, leave her alone and let things take their natural course, OK?
Пусть всё идёт своим чередом.
Yeah.
Просто пусть всё идет своим чередом.
Just had to put it out there.
Так пусть все идет своим чередом.
Well, I say spread the wealth around and keep the peace.
Пусть всё идет своим чередом.
Just let things run their course.
Пусть все идет своим чередом, Линдси.
Things will take their natural course, Lindsey.
Нет, милая, пусть все идет своим чередом.
No, baby. Baby, let it happen on its own.
- Пусть все идет своим чередом, ладно?
50 Let's see how we go, shall we?
- Мне он сказал тоже самое. - Мы не можем просить его оба. - Пусть все идет своим чередом, ладно?
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } He said that to me too. { \ cHFFFFFF } We can't { \ cHFFFFFF } both ask him. { \ cH00FFFF } Let's see how we go.
Сейчас, пожалуйста, расслабься, и пусть все идет своим чередом.
So just take it easy and let the story build.
Пусть всё идёт своим чередом. В любви, все равны.
In love... you can not choose.
И пусть все идет своим чередом
And just let go.
Пусть все идет своим чередом.
Let's just take things slow.
Пусть всё идет своим чередом.
Look, one step at a time.
Пусть все идет своим чередом.
You have to let it go.
Наверное, пусть все идет своим чередом. Ура!
I think I'm just gonna let it happen naturally.
Пусть все идёт своим чередом.
Get the ball rolling.
Если хочешь схомутать этого Карлоса, пусть все идет своим чередом.
If you want to bust this guy Carlos. Just let it play out.
Нам нужно избегать противоречий, пусть расследование идёт своим чередом, получи приговор и все будут счастливы.
We avoid controversy, let the trial move along, get a conviction and everyone ´ s happy.
Поэтому я решила, пусть всё идет своим чередом.
So I've just decided to just let things unfold naturally.
Прими это, и пусть все идет своим чередом.
Accept that and the world keeps spinning.
Брат Брут, иногда лучше не спешить, пусть все идет своим чередом.
Brother Brude, sometimes you must leave well enough alone.
Пусть всё идет своим чередом.
Things will run their course.
- Если твои предчувствия безвредные, пусть все идет своим чередом.
- Unless it's a feeling of concern or worry or harm, just let the universe's plan play out.
Пусть всё идет своим чередом.
Let it run its course.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]