Рабом Çeviri İngilizce
452 parallel translation
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Ты больше не должна днем и ночью быть рабом для своих сестер.
You mustn't go on slaving day and night for your sisters.
Я быстро это бросил, потому что оказалось, что мне это нравится. Я не хочу становиться рабом своих пристрастий.
I had to stop because I discovered I liked it and I didn't want to become a slave to the habit.
Он устал от тебя и твоей подлости, и ему надоело быть рабом.
He's sick of you and your meanness, and he's sick of being a slave.
Я всю жизнь буду твоим рабом.
I'll be your slave all my life.
Ѕыть джентльменом - это одно дело, сэр, а плачущим сгорбленным рабом - совсем другое.
A gentleman's gentleman is one thing, sir. A whimpering, cringing... slave is another.
ќн был хорошим рабом.
But he was a good slave.
" присматривай за рабом.
And don't let anything happen to that slave.
≈ дем в јнглию за девчонкой и рабом.
Then let's go to England now for the girl and the slave.
- И погибнуть вашим рабом?
To die as your slave?
Но Муза желает, чтобы я оставался ее рабом.
Your conscience makes you an honorable man.
Я был рабом на их галерах.
I was a galley slave with them.
Рабом.
A slave.
Я снова стану рабом!
I'll become slave again.
Человек не должен быть рабом другого человека.
A man shouldn't be another man's slave.
Я буду твоим рабом до конца своей жизни, Только не убивай меня.
I will serve as your slave the restof my life, but don't kill me.
Такой сильный человек, как ты станет великолепным рабом.
A strong man like you will make a magnificent slave.
Вы спятили. А вы, сэр, являетесь рабом формализма.
And you, sir, are a slave to your puritanism.
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы : О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels'history.
А я за тем рабом проклятым.
I'll after that same villain, for'tis a damned slave.
Любовь не встанет между Господом и его рабом.
Nothing must interfere between God and his servant.
В этом мире я был всего лишь рабом.
I was slave of the world.
И сейчас я здесь, чтобы стать рабом вашим.
I'm here to be Thy Slave.
Чтобы возвыситься над миром, нужно уничтожить то, что делает человека рабом жизни.
To rise above this world, you must kill off everything that enslaves you to it.
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
- Я не буду Вашим рабом!
- I am not a slave!
За это они сделали меня рабом.
For that, they made me a slave.
Я буду твоим рабом.
I'll be your slave.
Я родился рабом, а не идиотом.
I was born a slave but I'm not an idiot.
Я был рабом, и я сам впервые начал пошаливать со своими госпожами.
I was a slave and I did my first little games just with my mistresses.
Итак, мои друзья, это значит, что у нас будет одним рабом меньше и одним привлекательным гостем больше.
So, my friends, this means that we will have one less slave and one more attractive guest. - Thank you, sir.
Во времена Милены у меня были шоры на глазах, я был рабом.
Milena had me in a blindfold. I was her slave.
Чтоб Цезарю польстить, ты не стыдишься любезничать с его рабом!
To flatter Caesar, would you mingle eyes With that?
Когда ты была хозяином, а я рабом, ты никогда меня не возбуждала.
When you were the leader and I was your slave... you never aroused me.
С рабом обращаются намного лучше, чем со свободным человеком, потому что он принадлежит нам. С ним носятся, цацкаются. Он имеет продажную стоимость.
It means security... with a salary and insurance.
- Почем он называет компьютер рабом?
- Why call a computer Slave?
Я не люблю работать в машинном отделении. Особенно в машинном отделении, которое отделяет от открытого космоса только силовое поле, поставленное Рабом.
I don't like working in main drive chambers, especially main drive chambers that are separated from space by one of Slave's force walls.
Иногда я, хозяин, чувствовал себя рабом бдительности к своим врагам.
Sometimes I feel Like I, the master, am the slave of the vigilance towards my enemies.
Поскольку я был молодым человеком, капитан выбрал меня, и сделал своим рабом.
Since I was a young man, the Captain chose me and made me his slave.
Вот каково быть рабом.
That's what it is to be a slave.
Никто не будет ни хозяином, ни рабом.
No one will be master, no one slave.
я предпочту исчезнуть, чем стать рабом!
- I prefer to be destroyed than enslaved
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
These rumors grew into legends about this man who was at once a buccaneer, a slave, a rogue, a general.
Я стал рабом Анны-Марии, и это меня по-настящему заводило.
I became Anna-Marie's slave, and it really excited me.
Я не могу круглосуточно бьiть рабом мсье Рокмора.
I'm not Roquemaure's slave twenty four hours a day.
Сегодня он будет сражаться со своим сотым рабом.
He faces his 100th slave gladiator in the arena this afternoon.
Согласны стать моим дворцовым рабом?
Maybe you could be my palace slave.
Не становись рабом денег.
Do not become a slave of money.
Нет, как сын доблестного вождя я не признаю себя рабом!
No, as the son of the valorous leader I do not recognize myself as the slave!
- Потому что я сам был рабом и не забыл, в каком унизительном положении они пребывают.
Anyway...
Не будьте рабом вещей.
Throw it all away.