Рабство Çeviri İngilizce
489 parallel translation
Солдаты Господина Чхве? чтобы продать в рабство.
Lord Choi's soldiers? Because I couldn't give Lord Choi's farm rent in time, He took my one and only son to be sold as a slave.
Бессердечные и злые! Солдаты, не сражайтесь за рабство!
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
По закону, если кто не уплатит долга в срок, тот со всей семьей поступает в рабство к тому, кому он должен!
By law, if someone does not pay a debt on time, then his whole family goes into slavery to him to whom he owes!
Они должны возвращаться в свое вечное рабство, в море.
Even if the heart is heavy... they must return to sea. Theirs is a slavery without escape. - Ready?
Это вовсе не рабство.
It's no slavery.
Это клеймо арабского работорговца, который вывез меня и мою мать из Африки, и продал в рабство ещё 140 лет назад.
The brand of the Arab slaver who stole me and my mother from Africa, and sold us across the sea 140 years ago.
Ты теперь миллионер, и хочешь попасть в рабство.
Now you're a millionaire, you keep wanting to enslave yourself.
Мне не терпится попасть в рабство!
- I can't wait to get enslaved, Sam!
Снова они разоряют наши города, угоняют в рабство наших мужчин и женщин.
Father. Here. Come.
Он бросил несчастную бедную девушку, которой пришлось пойти в уборщицы... продаться в рабство, чтобы вырастить ребёнка.
He left a poor needy girl who must be a charwoman... slaving to raise his child.
Мы прибыли, как рабы, но рабство уже закончилось.
We came from Africa as slaves, but slavery is over.
а в наши дни женщины бунтуют, чтоб обратиться в рабство.
today women rebel to become slaves.
- Рабство?
- Slavery?
Они будут проданы в рабство.
They'll be sold in the markets as slaves.
Кровь тех, кого ты продал в рабство падет на тебя.
The blood of those you sold into slavery will fall upon you!
Ты заплатишь за всех проданных тобой в рабство!
You'll pay for all those you sold into slavery!
Остальных он угоняет в рабство.
The rest are taken as slaves.
Обратить в рабство племена из джунглей не так-то просто, профессор.
Jungle tribes are difficult to enslave, Professor.
Рабство, крепостное право, наемный труд -... вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Это рабство.
It is slavery.
Примите его, и обречете всех нас на рабство.
Accept him and you condemn all of us to slavery, nothing less than slavery.
Ясно, какое-то нескончаемое рабство.
I see, a sort of self-perpetuating slavery.
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
If there've been slaves for over 2,000 years, hasn't there always been discontent runaways?
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Even more fascinating. Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
They have slavery, gladiatorial games, despotism.
рабство.
Slavery.
По-видимому, это рабство.
Presumably, this is enslavement.
Таким образом, вы требуете наших людей в рабство?
So you require our people as slaves?
- Долгое рабство.
- Age of slavery.
Рабство опустилось.
... begun in Estonia.
Он напал на наши дома, отлучил нас от семей, согнал нас вместе, как скот, и продал в рабство.
He raided our homes, tore us from our families, herded us together like cattle, and then sold us as slaves.
Это что, рабство какое?
Is it some slavery or compulsion?
Ты что-то говорил про рабство, что ты имел ввиду?
You say you're a slave.
Полигамия - это варварство, женское рабство.
Polygamy? That's barbarian. It turns women into slaves.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Look, I may have my tiny faults but I'm really not planning to white slave her to Latin America.
Это мой ответ на рабство в Америке.
This is my response to the slavery in America.
Разве рабство еще здесь существует?
Does slavery still exist?
- Обращать в рабство?
- To make slaves?
Я думал, что рабство отменили.
I thought slavery had been abolished.
Крепостное рабство должно быть решительно уничтожено ".
The slavery of serfdom should be radically abolished. "
С той лишь разницей, что сознаю мое рабство.
The only difference is that I'm conscious of my enslavement.
Именем Республики, рабство будет отменено.
In the name of the Republic, slavery will be abolished.
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
- Хм, не знал что у них до сих пор рабство.
- Didn't know they still had slaves, though.
Рабство более эффективно.
Slavery is more efficient.
Больше похоже на избалованное рабство.
Pampered slavery more like.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
It would have required many social factors at the time to have been different including the common feeling that slavery was right and natural.
За последние два столетия унизительное рабство, сопровождавшее нас тысячи лет, полностью уничтожено всколыхнувшей всю планету революцией.
In the last two centuries, abject slavery which was with us for thousands of years has almost entirely been eliminated in a stirring worldwide revolution.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
В полночь наше рабство закончится, и начнется наша слава.
At midnight, our servitude will end, and our glory begin.
Они никогда в этом себе не признаются, но гораздо больше предпочитают рабство.
When they are... it's not always fun.