Раджив Çeviri İngilizce
109 parallel translation
Раджив.
Rajiv.
Раджив в Индии.
Rajiv's in India.
Ему нужны деньги, Раджив, очень нужны!
He needs money, Rajiv, terribly bad!
Это особое пожертвование - любезность со стороны шейха Раджив Амада.
Oh. This particular donation is compliments of Sheik Rajiv Amad.
Генерал, в духе открытости, я должна сообщить вам, что мой отец, путем мошенничества, украл у шейха Раджив Амада около одного миллиона долларов.
SARAH : General, in the spirit of full disclosure my father has conned Sheik Rajiv Amad out of nearly a million dollars.
Это шейх Раджив Амад.
That's him, that's Sheik Rajiv Amad.
Позвольте представить, шейх Раджив Амад.
Miss Applebaum, may I present Sheik Rajiv Amad?
Ээ, шейх Раджив Амад, позвольте я представлю вам, Ганс Лихтенштайн.
Uh, Sheik Rajiv Amad may I present Hans Lichtenstein.
Спасибо, что встретились со мной, Раджив.
Thanks for meeting me, Rajiv.
Раджив, он перерезал маленькой девочке горло, которая может опознать его.
Rajiv, he slit the throat of a little girl who could identify him.
Раджив.
Rajeev.
Спасибо, Раджив.
Thank you, Rajiv.
Да, Раджив, я понял.
Yeah, Rajiv, I get it.
Раджив, можно тебя?
Rajiv, can I...?
Раджив, я думал, мы заодно.
Rajiv, I thought you were on my side.
Нет, Раджив, это фильм.
No, Rajiv, it's a movie.
Раджив, слёз не будет.
Rajiv, no one will be crying.
Привет, Раджив!
Hello, Rajiv!
Понимаешь, Раджив, когда даёшь кому-то шанс, случаются хорошие вещи.
You see, Rajiv, you give someone a chance, Good stuff happens.
Раджив, это не настоящий паук.
Rajiv, it's not a real spider.
Раджив, это шутка.
Rajiv, it's a joke.
Раджив. Спасибо.
Rajiv.
Это был настоящий паук, Раджив.
I got you back! That was a real spider, Rajiv!
Раджив обманул меня и я не чувствую ничего странного шпионя за ним.
Hey, Rajiv lied to me. I don't feel weird about spying on him.
Это низко даже для тебя, Раджив!
This is beneath even you, Rajiv!
Привет, Раджив.
Yeah, hi, Rajiv.
Слушай, Раджив, мне ненавистна мысль, что ты не сможешь жениться на Вими.
Look, Rajiv, I hate to think you're gonna give up On marrying vimi.
Раджив, что случилось?
Rajiv, what happened?
Раджив, ты не можешь отпустить ее просто так.
Rajiv, you can't let her go without trying.
Нет, Раджив, смысл в том, что я сдался.
No, Rajiv, my point is, I gave up.
Все в порядке, Раджив.
All right, Rajiv.
Глаз тигра, Раджив.
Eye of the tiger, Rajiv.
- Раджив!
- Rajiv!
Раджив, не помню, чтобы я давал тебе разрешения слушать мою голосовую почту.
Uh, Rajiv, I don't remember Saying you could listen to my voice mail.
Раджив, я не увольняюсь.
Rajiv, I'm not going anywhere.
Но вчера Раджив накричал на меня- -
But yesterday Rajiv yelled at me- -
Раджив, ты знаешь, кто мог позвонить с жалобой?
Rajiv, do you have any idea who called the hotline?
Раджив, всё в порядке?
Oh, Rajiv, is everything okay?
Раджив, останови их!
Whoa, whoa, Rajiv, stop that.
Раджив, что не так с тобой?
Rajiv, what is wrong with you?
Привет, Раджив, что ты делаешь?
Hey, Rajiv, what are you doing in there?
Раджив, у тебя на меня ничего нет.
Rajiv, you got nothing on me.
Вы также должны послать компании и-мейл, сообщающее о том, что я, Раджив, победил я.
You shall also send a company-wide email Declaring that I, Rajiv, defeated you.
Раджив, почему ты ничего не сказал?
Rajiv, why didn't you say anything?
Раджив, мне неважно, стоят ли у них на столе личные вещи или нет.
Rajiv, I don't care if they want to personalize their desks.
Раджив, перестань приводить рабский труд в качестве примера эффективности.
Rajiv, you have to stop using slave labor as your example of efficiency.
Раджив, для работы за телефонами они выглядят нормально.
Rajiv, they look fine to work the phones.
В отличие от Тодда, я не восприимчив к твоему флирту. Раджив!
Unlike Todd, I'm not susceptible to your flirtations.
Я даже сделал конверт, как на Оскаре, чтобы открыть его и объявить победителя. Но... вы уже решили. Раджив, ты очень подробно всё расписал.
I mocked up an Oscar envelope to make the reveal something special, but here we are.
Пока, Раджив.
Goodbye, Rajiv.
С возвращением, сэр. Раджив, что с тобой?
Welcome back, sir.