Радуга Çeviri İngilizce
262 parallel translation
Радуга широка и длинна.
The rainbow is wide and long, lvy.
- Радуга Бенни пришел.
- Rainbow Benny's here.
Это был Радуга Бенни?
Was it Rainbow Benny?
Привет, Радуга!
Well, hello, Rainbow.
Это был Радуга Бенни, да?
That was Rainbow Benny, wasn't it?
Радуга Бенни сбежал, да так, что тут будто смерч прошел.
Rainbow Benny ran out just as the cyclone came in.
Радуга Бенни.
Rainbow Benny.
Мы проверили ставки, указанные на списке из прачечной, и за каждой стоит Радуга Бенни.
We checked the bets indicated on that laundry list and Rainbow Benny was behind every one.
Все равно, что Радуга оставил признание перед тем, как повесился.
Rainbow might as well have signed a confession before he hung himself.
Это было за четыре часа до того, как Радуга был убит.
That was four hours before Rainbow was killed.
Радуга Бенни переехал из квартиры 32А в квартиру 25С... вчера в 7 часов вечера. Привратник мне это сказал.
Rainbow Benny moved from apartment 32A to apartment 25C at 7 : 00 yesterday evening.
Наша первая модель называется "Радуга над Флоридой".
Our first we call "Rainbow over the Everglades."
Прекрасна как радуга.
Pretty as a rainbow.
"Радуга"
"The Rainbow".
- "Радуга".
- " The Rainbow.
Крикливыми, почти болезненными цветами, отражалась радуга.
In loud, almost painful colours, the rainbow was reflected in the yellow, clayey puddles of the lowlands.
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Он говорит, когда солнце проходит через это, то получается радуга. Понял?
What he means is... the sun comes through here and paints a rainbow.
лунных ночей. А какая там радуга!
.. the moon and rainbows....
Теперь видишь, где заканчивается для меня радуга?
So you see where the rainbow ends for me?
Быть может, это радуга?
Maybe it's a rainbow?
Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
So that mothers could bear their innocent children without beards. So that happiness would spread out over this world like a rainbow.
Над всем миром сияет радуга с надписью "Мэри Ричардс".
What happened to your date with Hal?
"Радуга с Яйцом... и Слоном".
Rainbow with Egg Underneath... and an Elephant.
За углом меня поджидает радуга.
Just around the corner There's a rainbow in the sky
Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.
Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky.
И шарф... как радуга.
And a scarf... like a rainbow.
Эта радуга называется спектром.
This rainbow pattern is called a spectrum.
Это радуга.
A rainbow.
Если мы последуем тем же курсом, что и Виктор Фокстрот, и приземлимся где-нибудь, где радуга касается земли, то для нас это будет билетом в один конец, так же, как для команды капитана Экхарта.
If we follow Victor Foxtrot's course and end up somewhere over the rainbow, well, we're on a one-way ticket just like Captain Urquhart's lot.
над головою его была радуга, и лице его было как солнце, и ноги его как столпы огненные ".
and a rainbow was upon his head and his face was as it were the sun and his feet as pillars of fire. "
Радуга!
A rainbow!
радуга!
The dentist looks at it and says, "Oh, look, a rainbow!"
Гляди быстрей – вон радуга.
Look a rainbow. Quick.
Если сейчас встанет радуга, чудо свершится.
If a rainbow rises now, a miracle will happen.
Не зловещая белая радуга, а красивая, разноцветная.
Not an ominous white rainbow, but a beautiful, colorful one.
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову. Встречай ее!
Whose shadow the dismissed bachelor loves...
"Появится ли когда-то на небе радуга?"
Will There Ever Be a Rainbow?
Это просто радуга.
IT'S JUST A RAINBOW.
Лепреконы и радуга, это знак.
LEPRECHAUNS AND RAINBOWS...
Солнце, леденцы и радуга...
"Sunshine, lollipops and rainbows ev- -"
Это было так здорово, что когда я заснула, мне приснилась радуга.
He sang, he sang, he sang, it was sweet, and when I was asleep, I dreamed about rainbows.
Да, радуга в technicolour.
Yeah, techni-colour rainbow.
Может, там будет радуга.
Maybe we'll see a rainbow. Yeah.
Jamie! Ладно, радуга все равно исчезла.
Rainbow's gone anyway.
Следующая остановка - Европа. Радуга собирается в путешествие, разоделась как надо.
The Rainbow's gonna tour, dressed up, somewhere to go
У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга.
I have a theory that light passes through us, refracting our soul, mind and body like a rainbow.
Туда, где кончается радуга.
Where the rainbow ends.
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову.
... bids thee leave these and with her sovereign grace...
Это волшебная радуга...
IT'S A MAGIC RAINBOW.
радуга начинает увядать.
I don't think she'll make it to England now