English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Развиваться

Развиваться Çeviri İngilizce

438 parallel translation
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Но именно он мешает этому месту развиваться.
But that's why there hasn't been any development here.
Удивительно, как быстро могут развиваться события, и вскоре даже простой разговор становится невозможным.
It's amazing how fast things can go, and soon a conversation isn't possible.
Нам нужно развиваться, стремясь достичь самого высокого уровня.
We need to develop our skills to an elite level.
Человек с качествами Месье Алекси - единственный, Мадемуазель, кто позволит нам развиваться.
Étienne Alexis is the only person who can save us from ruin.
Ты начнешь чувствовать себя плохо, потом тебе станет хуже... и болезнь будет развиваться.
You start feeling sick, and then you are sick... and you go on being sick.
Потом буду ждать где-нибудь в стране, и смотреть, как будет развиваться ситуация.
Then I shall wait somewhere in the country and see how this situation in Paris develops.
За несколько лет под руководством фон Брауна и его ассистентов,.. Альфавиль стал развиваться в необьiчайном ритме. Следуя советам его электрического мозга,..
During these years, under the direction of Vonbraun and his assistants Alphaville had developed by leaps and bounds guided by electronic brains that developed themselves by conceiving problems that the human imagination couldn't grasp.
Я еще не все понимаю, но если я продолжу развиваться, становиться сильнее, вещи, которые я могу делать...
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do...
С ними можно развиваться.
With them I can build.
Болезнь будет развиваться.
I guarantee you it will develop.
Мы знаем, как она будет развиваться.
We know the progress of the affliction.
И вот наше оружие стало развиваться быстрее мудрости. Мы чуть себя не уничтожили.
There came a time when our weapons grew faster than our wisdom, and we almost destroyed ourselves.
Вы будете жить и развиваться так, как и должны.
- We will die. No, you'll live and develop as you should have.
В самом начале мы действительно думали, что все это очень даже интересно, и захотели понаблюдать, как все это будет развиваться.
In the beginning we actually thought it was pretty interesting and wanted to observe how the it developed
Людям нужно позволить развиваться в их собственном темпе.
Human beings must be allowed to develop at their own pace.
Методика партии должна развиваться.
Parties need new methods too.
Никто не может сказать, как будет развиваться ситуация.
evolve. Financial decisions are often made abroad.
Вы видите, мисс, а не отношения учитель-ученик,... Я хотел бы видеть вас развиваться... Теплые отношения между друзьями.
You see, miss, rather than a teacher-student relationship, I'd like to see you develop an warm relationship between friends.
Вы не сможете развиваться.
You cannot progress.
Мы способны развиваться, если это необходимо для того, чтобы выжить.
We have the ability to develop in any way necessary to ensure that survival.
Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress.
Развиваться?
Progress?
А дальше начала развиваться другая, его собственная, личность.
Then it began to develop another separate self, its own self.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
В'джер должен развиваться.
V'Ger must evolve.
Его знание достигло пределов Вселенной. Он должен развиваться.
Its knowledge has reached the limits of this universe and it must evolve.
То в чем В'джер нуждается чтобы развиваться это в человеческом качестве в нашей способности, восприятия за пределами логики.
What V'Ger needs in order to evolve is a human quality, our capacity to leap beyond logic.
Оплодотворение происходит, и яйцо начинает развиваться неоднократно делясь, чтобы произвести капсулу, полную микроскопических зерен : спор.
Fertilisation occurs and the eggs develop, repeatedly dividing to produce a capsule full of microscopic grains : spores.
После их слияния, яйцо начинает развиваться, появляется крошечный стебель.
After fertilisation, a new growth develops from the egg, sending up a tiny stalk.
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Then electrical technology developed and a great elevated railway line was constructed called the Third Avenue El, which dominated the street until 1954, when it was utterly demolished.
Когда наши гены больше не могли хранить всю информацию, необходимую нам для выживания, у нас стал медленно развиваться мозг.
When our genes could not store all the information necessary for our survival we slowly invented brains.
Но с другой стороны, если Гилмора не получится взять, то у нас есть девчонка, и тогда сценарий будет развиваться вокруг Николь.
On the other hand, if we can get the girl but we can't sign Gilmore, then we focus the whole thing completely on Nicole.
Всё, что мы видим... должно расти и развиваться, и, расширяясь, становиться невидимым.
All that is visible... must grow beyond itself, and extend into the realm of the invisible.
Барокко Лечче смогло родиться и развиваться благодаря местному камню, который хорошо обрабатывается.
The Lecce baroque flourished because it's easy to work the local stone.
Но, граффити живёт и будет развиваться.
But, it's going to keep going on.
Возможно, я стар и мне уже пора, но ты - ещё в игре, и появляются нигеры помладше, граффити живёт и будет развиваться и будет жить.
'Cause I might be old and quit, but you coming up, younger niggas is coming up, it's going to keep going and keep going, you know?
Но даже если мы победим... остнанется раковая, недоброкачественная опухоль... которая будет расти и развиваться в нас.
But even as we grasp at victory... there is a cancer, an evil tumor... growing, spreading in our midst.
Но кино должно развиваться.
But the cinema must evolve.
Оно должно развиваться. В этом вся суть.
It has to evolve. I'll end on that.
Это мириады простейших организмов, чьи предки начали развиваться два с лишним миллиона лет назад из примитивных бактерий и первых водорослей.
Myriads of simply structured organisms, whose ancestors began to appear some, 2,000 million years ago from among the primitive bacteria and the first algae.
Она пережила сильный шок, и начало развиваться слабоумие.
The shock made her crazy, and her senility began.
События начинают развиваться в совершенно определенном направлении.
Ahh! Things are now moving in a very definite direction.
Он способен развиваться. Это самосовершенствующийся суперультракомпьютер.
It exceeds the learning abilities of fifth-generation systems.
Постепенно у меня начал развиваться мозг.
Gradually I began to develop a brain.
Даже прервав обучение,.. ... ты продолжаешь меняться и развиваться.
Even with treatments stopped, your abilities continue to change and grow.
Мы должны развиваться.
- We must have progress!
Гермина, мы должны развиваться.
Hermine, we must improve ourselves.
Но со следующего эпизода, события будут развиваться быстрее.
But from the next episode things hot up considerably.
Необходимость выжить собственными силами поможет им развиваться.
It's the challenge of surviving on their own that helps them to evolve.
— Заставить их развиваться.
- To make them evolve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]