English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Раздавить

Раздавить Çeviri İngilizce

325 parallel translation
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines.
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Деревенщина, я мог раздавить тебя!
I could have crushed you!
Нам придется раздавить их на земле.
We'll have to go smash it on the ground.
Если не раздавить Спартака, сенат ждут перемены.
If something isn't done about Spartacus, the senate will change.
Когда насекомое заснёт, его надо раздавить!
When the insect sleeps, we'll crush it.
Потомучто ты можешь перевернуться и раздавить его.
Because you might roll over and crush him.
- Раздавить черепашку?
- Crush a tortoise?
Раздавить тебя?
Stomp on you?
Я xотела сбить тебя, раздавить...
I wanted to run you down... crush you.
- Это легче, чем вошь раздавить.
- But it's easy as pie.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
I can squash you, and that would be an interesting sensation, yes.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Вы меня спросите : как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
Я могу раздавить тебя как червивое яблоко.
I could squash you like a wormy apple.
Они могут раздавить нас и не заметить.
They could destroy us without meaning to.
Я хочу раздавить Эрпов.
I want to crush the life out of the Earps.
Босс, нужно ввести войска, чтобы раздавить этот зверинец.
Boss, we'd have to bring in the military to squash this zoo.
И для чего убить человека всё равно что раздавить одуванчик.
Something that kills a man as casually as it crushes a dandelion.
Раздавить тебя... Уничтожить.
To ram it in and tear you apart!
Что вы делаете для того, чтобы раздавить эту мразь?
What does the Organization plan on doing to eliminate that piece of shit?
Можете меня раздавить. Ну, говорю вам. Ну, раздавите меня.
Over my dead body!
Раздавить его!
Squash it!
И никак, никак не могла раздавить его
I just couldn't... squash it.
Он из тех типов, которые не ходят по траве, чтобы не раздавить червячка.
He's the kind of person who won't move a stone in case there are worms under it.
- Но он не должен тебя раздавить.
- Not so close that he'll crush you.
Мы должны раздавить их.
We must crush them.
Превратить тебя в раба, в насекомое, и раздавить.
They want to make slaves of you, just insects, to crush you down.
Раздавить.
Crush.
Сесть в машины и раздавить его.
- Get in the car and run him over.
Типа большого доисторического насекомого с гигантскими когтями, которые могут машину схватить и раздавить её вот так.
A prehistoric insect with claws that could pick up a car. Interesting.
Надо раздавить массу концентрированной энергией.
We gotta concentrate the energy and crush the mass.
Позвольте просветить вас, друг мой, ему удалось раздавить кофейную чашку, потому что он помнил, что в тот вечер мадмуазель Синтия приносила его матери кофе.
Let it explain me, mon ami. He managed to crush the soup bowl of coffee with the feet, remembering him that it had been the Mademoiselle Cynthia taking the coffee to his mother in the previous night.
Я могу раздавить его, как муравья.
I could crush him like an ant.
- С её деньгами она может раздавить всё управление!
She's got enough money to burn the department down...
Ее отец хочет раздавить буржуазию, сравнять с землей Парк Лейн... и выпотрошить аристократию.
Her father wants to massacre the bourgeoisie, sack Park Lane and disembowel the aristocracy.
Вам понадобилась наша помощь, чтобы раздавить этот клоповник?
Did you need our help to eliminate this shit of a village?
Тебя могут раздавить.
You can get squished.
Словно в силах взять свою кровать и просто раздавить в руках.
It's like you could take your bed and just crush it in your hands.
Я могу тебя раздавить.
I could squash you.
Не бойся, ты слишком мягкая, чтобы раздавить его.
You're too soft.
они все чрезмерно опасны хмм... с каждым годом их преступления становятся все крупнее необходимо раздавить "теневой закон" раз и навсегда мы планируем провести расследование совместно с военными силами США
Crimes commited by Shadowloo have been steadily incresing every year. I think it`s time to take them down. I guess the time has come to ask the American military to join the investigation.
В паутине притаился паук, мистер Гарибальди, и я собираюсь найти его и раздавить.
There is a spider in the web, Mr. GaribaIdi. And I intend to find it... ... and kill it.
Люди, которые отличаются, от всех, могут раздавить.
People who are different and can be crushed and know it.
Я могу раздавить тебя, как червяка.
I could crush you... like a worm.
Хороший хук правой, а теперь я собираюсь раздавить всю вашу троицу и наслаждаться жизнью.
Nice right hook, but now I'm going to crush the three of you and get on with my life.
Они хотели меня как жука раздавить.
They tried to squash me like a bug.
Я хотел удостовериться, что смогу раздавить его как насекомое!
I would make certain that I squashed him!
Я сижу здесь, слушая его и крушения моего тела И ждать, что женщина Мечтать момента Я раздавить голову в мою челюсть.
I sit here listening to it and to the crumbling of my body and wait for that woman dreaming of the moment I crush her head in my jaws.
Раздавить его башку, как гнойный прыщ.
Popped his head like a zit.
И когда эта тварь свалилась на пол я все старалась раздавить его пока он не заползет под шкаф Но у меня ничего не получалось
I kept shaking my head until it fell off. I tried to squash it... before it reached the wardrobe but it was no good, because... because I kept just missing it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]