Раздался Çeviri İngilizce
200 parallel translation
Но смех этот так и не раздался, по той причине, что его нутро пронзили копьем в день их высадки.
But they never had that laugh'cause he was cut in half with a assegai the day he landed.
Раздался женский крик.
I heard a woman scream.
И потом раздался щелчок, как-будто повесили трубку.
And then there was a little click as they hung up the receiver.
Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь.
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back.
И внезапно, начался... Раздался странный шум
All of a sudden, there was a strange noise.
Внезапно, как выстрел, раздался голос Нэда-младшего :
And then suddenly, like a gunshot, I heard Ned Jr. Say :
А потом раздался такой звук, как будто у него лопнули ребра и что-то хрустнуло всередине.
And then there was a sound as if his ribs was rattling'to pieces.
Когда только раздался сигнал сирены, мы втроем закрылись в герметичной комнате.
When the first alarm came, we got into a decompression chamber. Three of us.
И глас раздался снова и шептал мне.
And the voice came again and whispered to me.
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe.
Крик раздался оттуда!
The scream came from over this way!
Раздался расстрельный залп.
There was firing a volley.
И потом раздался большой взрыв.
There was this massive explosion.
Только вдруг раздался стук, тук-тук-тук, тук-тук-тук.
" But when hunger comes to rap Rat-a-tat, rat-a-tat at the window
- Этот крик, он раздался с кухни.
- That scream, it came from the kitchen.
Из леса раздался выстрел.
There was a shot from the forest.
Через какое-то время оттуда раздался крик и залаяли собаки.
After a while there was a scream and some dogs were barking.
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
As soon as I shot, noises came from the spot I aimed at, like now.
И как раз когда мы поднялись на перевал, сзади раздался стук копыт и
This one is when we reached the top of the pass.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
И вот опять... ... раздался голос самого Господа.
Here again was the very voice of God.
В грозной тишине раздался дважды голос странный.
An eerie voice sounds twice. There rises
Вдруг раздался знакомый голос.
Suddenly there was a familiar voice.
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
When the perfect void was corrupted by light, a great wailing was heard, and all the brethren fled in terror.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
You gotta do this, or the bucket floats and comes up empty.
Вот, слышите? Раздался всплеск ;
This way it'll sink.
Выстрел раздался со стороны.
The shot came from the side.
Нож исчез. Вдруг у меня за спиной раздался свист.
"The knife disappeared, a whistle blew behind me."
" Раздался мушкетный залп огненный, громкий, ревущий.
" A volley of muskety flamed, thundered, roared.
Как вдруг раздался шорох странный
I nodded, nearly napping Suddenly there came a tapping
" Седьмой ангел выплеснул чашу свою в небеса, и голос раздался с небес, сказавший
"And the seventh angel poured forth his bowl into the air, " and a voice cried out from heaven, saying,
Я была в доме с мистером Пейсом, когда раздался стук в дверь.
I was in here with mr. Pace when there was a knock at the door.
Тогда-неожиданно раздался мощный взрыв и электричество выключилось.
Then all of a sudden, there was this huge explosion and all the lights went out.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
- Then there was the explosion I told you about, which sounded like it was right upstairs, so we all got out of here.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.
The evidence is gonna show that, minutes after they entered the Sac-o-Suds, a gunshot was heard by three eyewitnesses.
Звук раздался сверху.
- It came of there from above.
Нет, это была машина, звук раздался оттуда.
No, it was a car. The noise came from there.
Роберт Сидевей и Виолетта Вилсон. Месье Пуаро ждет нас. А как насчет телефонного звонка, того самого, что раздался заполночь?
Robert Siddaway and Violet Wilson, the Monsieur Poirot our wait is á.
Кажется, раздался звонок, и я иду впустить кого-нибудь.
It seems to be, the bell rings, and I go to let someone in...
Когда наверху раздался шум, мистер Джордж Ли звонил по телефону.
When the noise started upstairs, Mr George Lee was telephoning.
Бу-у-ум! Раздался взрыв.
An explosion happened.
Только что раздался взрыв.
There`s been an explosion.
Тебе и в голову не придёт, откуда раздался третий выстрел.
You won't believe where the 3rd shot came from.
Во вторник ночью раздался звонок.
I got a phone call Tuesday night.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
- Suddenly there was a terrible roar all around us... and the sky was full of what looked like huge bats... - all swooping and screeching and diving around the car.
Раздался выстрел!
Shot fired!
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
Не успел я пробыть там и две минуты, когда раздался выстрел пробки.
I hadn't been there two minutes when I heard a pop.
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
A couple of hours later, I was looking f orward... to calling it an early night, when- -
Раздался взрыв...
I must have given it a jerk.
Ружьё Горешково, но выстрелил не я! Покуда я дрожал, чего-то дожидался, он выхватил ружьё и выстрел вмиг раздался! Немало прожил я, но стрелка такого лишь одного знавал и не встречал другого!
Is it herfault if I made a mistake?