Разная Çeviri İngilizce
164 parallel translation
Музыка бывает разная.
It depends.
Нищета бывает разная.
There are all kinds of misery.
Милый человек, я рад бы жениться, да вера у нас разная.
My dear man, I would love to, but we belong to different faiths.
Новый лидер, разная обстановка.
New leader, different set of circumsta...
Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
However, the dimensional structure of each universe is totally dissimilar.
Однако у нас была разная жизнь.
Yet we've led very different lives.
Есть же отличия в условиях жизни, образовании, характере, ну и внешность тоже разная.
They can't be the same. That can never be.
Разные места, разная работа. Понимаешь?
Oh, different places, different jobs, you know?
Краков и Новая Хута это разная архитектура, разные города.
Krakow and Nowa Huta have different buildings, are different cities.
- Разная там психология попросту отпугивает их. Им становится скучно.
They like to have fun without problems.
А разная вера не мешает нам с тобой быть друзьями.
And different beliefs don't prevent us from being friends.
У всех разная судьба.
Every person's very different.
Вообще-то, им нравится разная музыка.
Hi, baby. They actually like different kinds of music.
- Разная. Правительство, наука, бизнес.
All sorts : computing, electronics, mechanics...
Я знаю что численность населения разная!
I mean, per capita. I know the populations are different.
Знаешь что, Макс? Я очень разная : я болван, я модница, я редкая сука но я не та, кто сдаётся
Man, I haven't been back in the water since September, but I figured who better to share my last wipe-out with than you.
Свобода бывает разная.
There is more than one kind of freedom.
Разная кожа но те же страдания.
Different skin same suffering.
Дорога на этот остров всегда разная... но мы все делим кое-что... кое-что, что не может быть отнято у нас.
No path here is ever the same, but we all share something that cannot be taken away.
- Разная.
- Different.
Вы, конечно, можете говорить о свободе, но свобода бывает разная.
You talk about freedom, there's many different kinds of freedom.
Она классная, она хорошенькая, она - всякая разная Баффи.
She's cool, she's hot, she's tepid, she's all-temperature Buffy.
Есть музыка для головы, есть музыка для сердца, а есть музыка без названия. Есть разная музыка!
There's other kinds of music.
Везде разная. Вот смотри, это - латынь.
- That depends, here, that's Latin.
Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь - Вы женщина, вам интересны социальные проблемы, правдоподобные персонажи.
You're going on holiday, you want trash but different trash - you women want social themes, believable characters.
- Работа бывает разная, Мэл.
- There's all kinds of work, Mal.
Ты скоро поймешь, что у пирога и теста разная рецептура.
You'll learn that the crust and pie have too different recipes.
Но ведь... бывает разная любовь, не так ли?
Well, there are all sorts of love, are there not?
Только психология разная.
It is only the psychology that is different.
Но реакция была самая разная, и мутанты разделились на два лагеря.
Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line.
- Да вон там сверху рабочая, в середине всякая разная.
- Yeah. There's Pro-Wear on the top, assorted in the middle.
ATL делают лучше, Просто разная лига, или намного сложнее..
ATL do better. Just a different league, or much more complicated..
- Но у них абсолютно разная форма.
- But they're completely different shapes.
Жизнь, она ведь такая разная.
There are many kinds of lives.
Вот что хорошо в жизни. Она бывает разная.
Great thing about life, it's got qualities.
Это было предметом спора между нами, да, но это просто разная интерпретация карт.
It has been a point of contention between us, okay? It is a difference in cartographic interpretation.
- Дрочка бывает разная, Ларри.
Cum's cum. - Cum is not cum, Larry.
У всех разная реакция.
They all react differently.
В этих случаях техника совершенно разная, и поэтому обезвреживать приходится тоже по разному.
They're two techniques that use opposite ends of the car... and are disarmed differently.
Ну, ложь бывает разная...
Well, there's lies and there's lies, innit?
Мы все как разная начинка, но в итоге хлеб остается всегда как и Господь!
We all like different fillings but ultimately the bread remains a constant just like God!
У нас даже раса разная.
I mean, we're not even the same species.
У каждого оружия разная сила длинное и короткое слабое и мощное легкое и тяжелое
Every weapon has a different power. Long and short, weak and strong... light and heavy.
Обстановка, она всегда разная.
The circumstances, they are always different.
Имена, адреса и разная статистика.
Names, addresses and vital statistics.
Там может быть разная погода.
There is a lot of weather in that part of the country.
Он был ошибкой? Есть разная любовь, разные браки. И у них нет классификации.
There are different loves, different marriages, and they're not ranked.
Даже если они это сделают, у каждого разная культура.
Even if they do, everyone has a different culture.
Так, разная болтовня.
I heard stuff, smoke, rumours.
К тому же это разная работа
Besides, that's a whole different job.
Сделать разные уровни, на каждом эта же разная музыка, понимаете?
You get different levels going.