Разобьет Çeviri İngilizce
395 parallel translation
Мой отъезд разобьет ваше сердце.
When I do go, it will break your heart, won't it?
Если он узнает, это разобьет ему сердце.
If he knew, it would tear him up.
Это разобьет сердце мисс Салли если она не победит.
Breaks Miss Sally's heart if she don't win.
Я должен вернуться и помешать Дженоту его найти, он разобьет ему жизнь.
I've got to go back, keep Janoth from finding him. It would wreck the man's life.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
My dear lady, do hurry for the carriage or your lovely hat will get soaked and it will quite break my heart.
Что если он разобьет камеру?
What if he smashes the camera?
Артиллерия, ели она есть, разобьет их тылы
"We are supposed to contact the enemy." "If we do, we call the Commander and tell him where the enemy is."
Его разобьет на куски, мистер Дункан!
He'll be smashed to pieces, Mr. Duncan.
Останься кто-нибудь наедине с этим - то вряд ли разобьет ради смеха.
They won't get too close, but I wouldn't say that if one was left alone with it... Then he'd break it just for fun.
Если лифт поднимется до седьмого, он наверняка разобьет себе голову.
If the elevator goes to the top floor, the Brit will be crushed. Wait.
Четвертый полностью разобьет наши щиты.
The fourth will shatter our shields completely.
То, чего вы просите, разобьет ему сердце.
What you ask would break his heart.
Что астероид разобьет их мир на атомы?
An asteroid's coming to smash their world into atoms?
Он же себе лоб разобьет.
As soon as the head break down!
Когда один из воевод Другого в битве разобьет.
When the hurlyburly's done. When the battle's lost and won.
А если меня тронешь, то скажу маме, и тогда мама тебе морду разобьет
If you touch me, I'll tell mom. She'll kick you out.
- Если ты с ним заговоришь о женщинах – о тебе голову разобьет.
- Don't mention women, or he'll smash your head.
Кто-нибудь в ярости разобьет ему голову.
Somebody's gonna get mad and break his head open.
Мам, и сердце разобьет мое?
Mother, will she break my heart
У тебя есть любовь человека, который не разобьет тебе сердце.
And you have the love of a man who will never break your heart.
? - Это разобьет ей сердце.
It'd break her heart.
Это разобьет мое чертово сердце!
That would break my fucking heart!
Майк Тайсон разобьет твоё... Я не боюсь никакого чёртова Майка Тайсона.
Mike Tyson'll knock your... I ain't scared of no goddamn Mike Tyson.
Горшок упадет и разобьет стекло.
The pot drops and smashes the glass.
Это разобьет ей сердце.
It's gonna break her heart.
Это разобьет ему сердце.
This is going to break his hearts.
После того как он разобьет твое сердце.
When he breaks your heart.
Мой флот разобьет их.
My fleet will defeat them.
Он сердце тебе разобьет...
If you do, he'll break your heart
Это разобьет мне сердце.
It would break my heart.
- Надеюсь, она разобьет твое поганое средце.
- I hope she break s your bloody heart.
Она сказала, что это разобьёт сердце её матери.
She said it would break her mother's heart.
Кончится вода - он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
When we run out of water, he strikes a rock like Moses and water falls out.
- это разобьет мое сердце но и твое так же этого не произойдет молодец - а вы что боитесь?
- Are you worried?
- Бедная Пердита, это разобьет ей сердце.
- Poor Perdita, she'd be heartbroken.
Тот или та, кто вытянет короткую соломинку, разобьёт свою скорлупу у всех на глазах.
Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell. in front of everyone.
Берлиоз тебе сейчас нос разобьёт...
Berlioz is going to break your nose...
Он разобьёт телевизор! Убейте его!
He's breaking my tv set!
Я видела, что она разобьёт ей голову, но даже не пошевелилась.
I saw that it was going to split her head open and I didn't move.
Сцена разобьёт их сердца.
They'll break their hearts over it.
- Три к одному,... -... что он не разобьёт лёд.
- Three to one he does not make through ice.
- $ 600 что он разобьёт все шесть.
- $ 600 say he break all six. - 600 bucks?
Вам это сердце не разобьёт.
It wouldn't break your heart.
А Красную армию никто не разобьёт!
But no one will ever overpower the Red army!
А Красную армию никто не разобьёт!
No one will ever overpower the Red army!
Это разобьёт мне сердце, Вудроу.
That would break my heart, Woodrow.
Пусть разобьёт руки в кровь.
Make his knuckles bleed.
Который разобьёт мне сердце, да?
Who's gonna break my heart, right?
- Это невозможно, сэр, уже темно и ветер с моря. Нас разобьет о скалы.
That's impossible sir, it's already dark and the wind is from the sea.
Я буду рад вернуться домой, но это разобьёт их сердца.
I'd be quite happy to go back, but it would break their hearts.
Я весь день волновался о том что Морин разобьёт твоё сердце, а ты встречался с двумя...
I've been worried all afternoon about Maureen breaking your heart, and all along, you've been two-timing- -