English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разобьешься

Разобьешься Çeviri İngilizce

53 parallel translation
- 3 к одному, что ты разобьешься.
- Moon or no moon, 3-to-1 you crack up.
Ты разобьешься.
You're going to kill yourself.
Разобьешься!
Are you crazy? We're going too fast
Если ты разобьешься, я умру от горя.
Because if you got hurt it'd kill me.
Околесница, разобьешься!
Must want to jump on it. Staircase Boogie is crashing onto it.
Представь, как нам обоим будет плохо, если ты разобьешься.
Imagine how upset we'd both be if you were hurt.
Ты разобьешься. Из машины, амиго.
Out of the car, amigo.
Ты же разобьешься.
You'll be killed.
- Ты разобьешься вперед. - Мне будет больно.
- The fall alone would kill you.
Ты можешь ранить кого-нибудь или сам разобьешься.
You could have hurt someone, most likely yourself.
- Будет не пофиг, если разобьешься.
- You will if you smash yourself to pieces.
Ты разобьешься и я тоже.
You may pull me down along with you.
Я надеюсь, ты разобьешься в твоей машине или умрешь
I hope you crash your car and die
- Если ты разобьешься, можно я заберу твою машину?
- Can I have your car if you fall?
Ну знаешь... Разобьешься.
Unless you hit something, it'll just spin out.
Я не собираюсь ждать пока ты разобьешься.
I won't wait till you drop to destroy you.
Если прыгнешь, и при этом не на 100 % отринешь правила этого мира, то разобьешься.
You take that leap and you don't 100 % want to defy the rules of this world, and it will kill you.
Разобьешься.
He's gonna kill himself.
Я боялась, что ты разобьешься, и я тебя тоже потеряю.
I was scared you were going to crash, and I'd lose you, too.
Но ты не сможешь купит мне новую, если ты сам разобьешься.
But you couldn't get me a new you if you crashed it.
Ты разобьешься!
You're gonna hurt yourself!
Ты не разобьешься.
You're not gonna crash.
Ты не сможешь спасти Винсента, если разобьешься.
You can't save Vincent if you get yourself killed.
И даже когда тебе кажется, что ты вот-вот разобьешься и сгоришь,
Even when you feel this close to crashing and burning,
Или разобьешься о каменную подушку.
Or crashing on a bed of rock.
Ты упадёшь и разобьёшься. Ты ужасно глупый.
You'll fall and kill yourself, you big silly.
Ты разобьёшься.
You break it.
- И разобьёшься.
- And you will kill yourself.
Ты разобьёшься!
You'll get yourself killed!
А если пойдёшь в связке со мной, не разобьёшься.
If you had roped up to me, I could have kept you alive.
Околесница, разобьешься!
Staircase Boogie is crashing onto it.
склеенные между собой... если ты упадёшь на них, то ты ж просто разобьешься насмерть.
If you fall with them, you'll die.
Разобьёшься.
Probably die.
Дёргай кольцо, разобьёшься!
Pull the thingy or you will die!
Не дури, Ной, ты же разобьёшься!
Get down, Noah, you're gonna kill yourself!
- и ты разобьёшься.
Beside, when you use this method, if there's any little mistake, you will fall badly.
Ты не должен этого делать. Разобьёшься.
You can't do that'cause you're going to get horribly, horribly injured.
если ты прыгнешь - ты разобьёшься..
You jump, you're going to seriously hurt yourself.
И шнурки завяжи, а то разобьёшься.
And tie your shoelaces, you'll kill yourself.
А то ты так просто разобьешься.
You die before he does.
Надеешься, что разобьёшься.
Hoping that you'd crash.
Если слишком медленно, твоя спираль начнёт сужаться и ты разобьёшься.
Too slow, and you spiral downwards... and crash.
Ты разобьёшься.
You'll kill yourself.
Шланги не выдержат, ты разобьёшься.
The hoses might not hold. You could die.
Когда возвращаешься на Землю в капсуле "Союза", ты просто падаешь из космоса со скоростью 1000 км / ч, и единственная вещь, которая тебя тормозит, это маленький парашют, который раскрывается прямо перед тем, как ты разобьёшься об землю.
When you come back to Earth in a Soyuz capsule, you free-fall from space at 500 miles per hour, and the only thing that slows you down is a parachute that pops out before you crash into the ground.
Ты, наверное, думал, что разобьёшься насмерть.
You totally thought you were gonna die.
Знаешь, говорят, в гонках можно участвовать только если веришь, что никогда не разобьёшься.
You know, they say the key to racing... you've got to believe you're never gonna crash.
Ты разобьёшься!
You'll crash!
Завысишь тягу - разобьёшься.
You push yourself into the red, you'll crash.
Увеличишь тягу - разобьёшься.
If you push yourself into the red, you'll crash.
Ты разобьёшься!
- ( whispering ) you're going to kill yourself!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]