Разозлить Çeviri İngilizce
436 parallel translation
Нет, ты-ты мог разозлить его.
No, you-you might have angered him.
Пообещай, что не дашь им себя разозлить.
Promise me that they won't make you angry.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement.
Михаэль сегодня пытается разозлить меня.
Michael is trying to annoy me.
- Кто знает, она может разозлить его.
- She might upset him. You never can tell.
Вы мне написали, чтобы разозлить, поиграть со мной.
That's your case. You're a big child, Maurin.
Если бы я тоже захотел вас разозлить...
Just in case you want to make yourself mad too.
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
To spite me, they left cats and everything and went.
Ты это делаешь что бы меня разозлить?
Don't be nasty, come on!
Хочешь меня разозлить?
You want to make me angry or something?
Хотите разозлить доктора Ниидэ в надежде, что он уволит вас?
Hoping to get Dr. Niide mad so he'll dismiss you?
Или же ты хочешь меня разозлить.
Or you're trying to piss me off.
Мне пришлось разозлить вас, чтобы избавить от их влияния.
I had to make you angry enough to shake off their influence.
Но ты слишком умна, чтобы разозлить его.
But you're too smart to make him mad.
Это должно весьма разозлить определённую группу семей, как вы считаете?
That should make a certain group of families rather angry, wouldn't you say?
Разозлить?
Angry?
- Ты хочешь меня разозлить?
- Don't get wise with me now.
Если его разозлить, он и вправду здорово дерется.
When he gets mad, he really does fight.
А я старалась тебя разозлить.
I'm trying to annoy you.
Вы пытаетесь разозлить меня.
You're trying to make me mad.
Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла.
To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability.
Что за чёрт, хотите меня разозлить?
What the hell, in front of the unburnt stove, are you trying to make me mad?
Поэтому она пьiтается разозлить тебя.
That's why they run away.
Говори что хочешь, тебе меня не разозлить.
Say what you like, but you won't get me angry.
Но если их разозлить, я не хотел бы иметь их врагами.
But if they get angry, I wouldn't want to have them as enemies.
Он нарочно делает всё, чтобы меня разозлить!
He purposely does this to aggravate me!
Ведь ты не хочешь разозлить АТ Т.
Don't wanna piss off ATT!
Чтож, я считаю что это перебор, поэтому я люблю доводить любые соц.группы которые воспринимают себя слишком серьёзно! А для того чтобы разозлить феминисток много фантазии не требуется!
So I think it's an exaggeration, and I like to piss off any group that takes itself a little bit too seriously, and it does not take a lot of imagination to piss off a feminist.
Хотите разозлить феминистку? Назовите её спермоглотом! Это привлечёт её внимание!
You want to piss off a feminist, call her a cum catcher, that'll get her attention.
ј вы позволили ему разозлить вас... и пошли у него на поводу.
Instead, you let him rile you... into playing his game, his way, by his rules.
Я не хочу тебя обидеть или разозлить, но... ты психопат. - Да я знаю.
I don't mean to be flippant or enrage you... but you're a psychotic man.
Тебя легко разозлить?
Yes. Are you quick to anger?
Начинаешь оскорблять невидимого нашего Господа : бросаешь вызов, стараешься разозлить.
Then they begin to scorn the invisible Master- -challenging him, arousing his wrath.
Мы пытались расшевелить его, хотели, чтобы он поиграл с нами,... хотели рассмешить его, я не знаю, разозлить.
You'd try to play with him, you know, get him to play around... or get him to laugh or get him to smile or get him to... I don't know... get mad.
Разозлить твоего дядю Перси, нет, ни за что.
- l won't inflame your Uncle Percy.
Он хотел разозлить мистера Трэвиса, сэр.
He acted from a desire to exasperate Mr Travers.
Она явно подначивала Жоржа, и хотела его разозлить. И у нее это получилось эффектно...
Undoubtedly, to annoy Georges, and it worked very well.
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена.
I knew I had to get you very, very angry, or my mission wouldn't succeed.
Ты снова пытаешься меня разозлить?
Are you trying to anger me?
Хочешь меня разозлить?
Are you trying to annoy me?
"если только меня не разозлить".
"not unless I get angry."
Вы хотели их разозлить – они разозлились.
You wanted them angry, they're angry.
Народ Шерпа верит, что горные духи... защищают тех, кто уважает их, но гордость и заносчивость могут разозлить богов, и могут стать причиной больших страданий, даже смерти.
[Narrator] The Sherpas believe the mountain gods... protect those who honor them, but pride and arrogance can anger the gods... and cause great suffering, even death.
Знаешь, они всегда хотят меня разозлить.
They are always trying to stiff me, you know?
Если ты пытаешься разозлить судью,... то он тот, кому придется заплатить за это.
If you anger the judge he's the one who's going to pay the price.
Говорят, что если их разозлить и они тебя укусят, им приходится пилить челюсти, чтобы они тебя отпустили. Мирл Реддинг чем-то напоминает такого пса.
They say if you get'em riled up enough and they sink their teeth into you... you're just gonna have to saw their jaw apart before they let go.
- Поскольку он всего лишь пытался разозлить нас.
- Because he was just trying to shake us up.
Почему ты всегда стараешься разозлить меня?
Why ya gotta make me feel so guilty?
Уверен Дениэл сидит на наркотиках, если его разозлить, он разнесёт нашу подсобку.
I bet that daniel guy is high on drugs, And if we make him angry, he'll freak out and wreck the a.v. room.
Не думаю, что захотите его разозлить. Легендарная семейка Ангелов.
The legendary Angel family.
Хочешь меня всерьез разозлить?
D'you want me to get really mad?