Разок Çeviri İngilizce
2,341 parallel translation
Хорошо, давайте еще разок.
OK, let's have another go.
Всегда хочется посмотреть еще разок.
You always want to see it a second time.
Вернулся еще разок взглянуть на эту великолепную гитару.
You're back for another peek at that magnificent guitar.
- Еще разок. Хорошо
- One more time.
Сыграем ещё разок?
Okay. Play again?
Как это называется, скажи ещё разок?
What do you call that again?
Но тут я подумал : "Ладно, один разок, ради Глории".
But I thought, just this once for Gloria.
Один раз. Но, думаю, мне нужно попытаться ещё разок.
Once, but I think I'm gonna have to try again.
Вот мы и решили разок поискать свадебные платья без неё.
We thought it would be easier to look at dresses one time without her.
- Давай ещё разок.
Let's do it again. Oh!
Ещё разок на удачу.
One for luck?
Потом мы начали встречаться, и он сказал, что возвращал детали, только чтобы увидеть меня еще разок.
After we started dating, he said he used to return stuff just as an excuse to see me.
- Еще разок.
- One more time.
Один разок, по старой дружбе.
Come on, just one more time for old times'sake.
Джимми, просто тресни его разок.
Jimmy, just hit him once. Trust me.
Дайте взглянуть ещё разок.
Let me just see it one more time.
Попробуем ещё разок.
[Croaking] Back to square one.
Извинюсь ещё разок, но попозже.
I'll apologize again later.
Мечтала хоть разок посмотреть выставку.
I wanted to take a look.
Идите, я проверю ещё разок.
I'm going to check one more area so go!
Так как вы не позволили мне сорваться раньше, простите меня еще разок.
So, since you let me off the hook before, Can you forgive me this one time?
Ладно уж. Один разок дотронься.
I'll let you touch once.
Глянь ещё разок.
Have a look again.
Спой разок.
Just sing it once.
Я ведь не шучу. Не могла бы ты ещё разок меня простить?
Can't you just forgive me, just this once?
Попробую разок.
I'll give it a try.
Ещё разок.
Once more.
Я его никогда не вижу. Ну, разок в месяц.
I never see him from one month's end to the next.
Хоть разок! Ради меня.
For once, please, for me.
Значит, думаешь, ничего, что я один разок...
So it's okay that I kind of cheated on him a little bit?
Можно мне выстрелить разок?
Can I shoot an arrow?
Дай, ещё разок гляну.
Let me see it again.
Хоть разок бы посмотреть, как они опозорятся.
Relax? I'd just like to see them fall on their asses, for once.
Пообжимались разок.
We made out once.
Выпей хоть разок.
Come on, have one drink.
Может в вас проснется сострадание и вы отступите от буквы закона разок, и отпустите нас, чтобы я могла дать своему другу последний шанс оказаться с той, кого он любит прежде, чем нас настигнет преждевременная кончина.
Couldn't you find it in your heart to set aside the law just this once and let us on our way, so that I can give my friend here a fighting chance of being with the one he loves before we all reach our untimely conclusion?
Дамы, господа! Прошу вас, давайте еще один разок все вместе подбодрим эту группу!
Ladies and gentlemen... please resurrect your enthusiasm... one final time for...
Хотим тебя помыть еще разок, перед тем, как передать Цинне.
We were just saying we might need to hose you down again before we take you to Cinna.
Думаю, у вас-то личное проскользнуло разок-другой.
I think y'all might have fraternised a time or two.
Разок.
One.
Ладно, разок прокачусь, но на этом всё.
Okay. One ride, but that's it.
Давайте еще разок обыщем парк.
Let's check the park again.
- Задумайся разок, и скажи мне что-то о твоем прошлом.
Think about one thing and tell me what it was.
Давай ещё разок!
Give us another.
Не возражаешь, если я еще разок позвоню?
You mind if I call you again?
Если я выиграю, выпьешь со мной разок.
All right, if I win, you have to have a drink with me.
- Если ты сходишь, всего разок...
- If you go, just once...
Хён Гю, тебе придётся ещё разок пробежаться.
Hyeong Kyu, bring this over there.
Давайте ещё разок.
Again.
Ещё разок!
No!
Еще разок...
That's it.