English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разрушать

Разрушать Çeviri İngilizce

572 parallel translation
Я бы наплевал, но я не хочу разрушать судьбу Бонни.
I don't care, but you won't ruin Bonnie's chances.
О, нет, мы не должны ничего разрушать, сеньорита.
Oh, no, we must not let it ruin anything, señorita.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Hey, boss, I don't wanna blast your romance but your big moment, Miss Leda Hamilton, is one of these Bund babies too.
Ты можешь только разрушать, это ты любишь.
You only destroy. That is your love.
Стоило ли разрушать стольким людям жизни из-за денег?
Was it worth destroying so many people for nickels and dimes?
Я бы не позволила ей разрушать жизнь Пита... как-нибудь.
I'd stop her from ruining Pete's life somehow.
Я не собираюсь разрушать его, дурашка.
Well, I ain't gonna hurt it, buster.
Это было потому, что вы не захотели разрушать собственную карьеру?
It was because you did not wish to wreck his career?
Разрушать!
Destroy!
Разрушать легче, чем создавать. Если только мы не создаем те немногие действительно настоящие вещи.
Destroying is better than creating when we're not creating those few, truly necessary things.
Но зачем разрушать без всякой на то причины?
But why destroy without any apparent thought or reason?
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
We send those properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows, student revolts.
Нельзя позволять себе их разрушать.
We can't afford to ruin them.
Ты ведь знаешь, что мы не собираемся разрушать ничего твоего.
You know, we're not going to ruin things for you.
Не разрушать!
Do not destroy!
Это все его желания, убивать и разрушать.
That's all he wants, to kill and destroy.
Не стоило их разрушать.
Destroying them was a shame.
Как ты можешь разрушать их будущее?
How can you destroy their future?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние,
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power required to hurl the Enterprise such a distance,
Но осознание собственной судьбы... вовсе не должно разрушать наше благополучие.
But to be aware of one's destiny... doesn't necessarily mean that it should affect one's well-being
Тебе не дано любить умеешь только разрушать
You cannot love. You can only destroy.
- Пожалуйста... я не знаю... Давай не будем все разрушать...
- Well I don't know... let's not ruin everything...
Скоро начнут разрушать дома
Soon the city will come and start demolishing.
Почему мы все время должны разрушать красоту?
Why must we always destroy beauty?
Теперь Даврос создал машинное существо, монстра, который будет терроризировать и разрушать миллионы и миллионы жизней и земли всюду по всей вечности.
Now Davros has created a machine-creature, a monster, which will terrorise and destroy millions and millions of lives and lands throughout all eternity.
- Умеющие только разрушать?
- Fit only for destruction?
Никаких больше таблеток, никакого плохого питания, хватит разрушать свое тело.
There will be no more pills, no more bad food, no more destroyers of my body.
Не хочу разрушать вашу дружбу.
I don't want to break your friendship!
- Нет! Я не хочу разрушать брак.
I don't wanna break up a marriage.
Нам тогда пришло в голову... что разрушать Зону все-таки нельзя.
We came to the conclusion then... that we shouldn't destroy the Zone after all.
И ни у кого нет прав разрушать доброе имя дела всей моей жизни.
And no one has right to destroy reputation in which I invest my life.
Нет никакой необходимости их разрушать.
I mean, there's no point in your destroying them.
Это не должно разрушать твою жизнь, дорогая.
It doesn't have to ruin your life, darling.
Он здесь только для того, чтобы разрушать.
The Malus is here for one reason. To destroy.
Моё дело - разрушать.
My job - to destroy.
Чем скорее мы начнём разрушать, тем лучше.
The sooner we begin to destroy, the better.
Они умеют лишь ненавидеть и разрушать.
They know only hate and destroy.
Кто еще станет разрушать дом?
A house, a possession... You don't destroy that.
Не нужно разрушать мгновение счастья.
Don't ruin moments of happiness.
Сейчас частенько видишь так называемых образованных людей... которым просто не терпиться опровергать и разрушать.
So often these days, sir, we see, don't we, these so-called clever people who just can't wait to tear down and destroy.
Настолько ужасную, что она заставляла её играть на людских слабостях, искушать их, разрушать их жизнь?
Bad enough to drive her to prey upon people's weaknesses, tempt them, break them down?
Не совсем. Я анти-артист в том смысле, что люблю разрушать художества других людей.
No, I feel like being an anti-artist means that...
Пикард, я был рожден управлять этой колонией, а не разрушать ее.
Picard, I was born to govern this colony not to dismantle it.
Время разрушать, и время созидать.
A time to destroy, a time to rebuild.
Сокрушать, убивать, разрушать!
Crush! Kill! Destroy!
Жаль, нельзя помешать этому сброду все грабить и разрушать, как всегда.
Pity of it is, we can't stop the scum looting and destroying everything as they go.
Я не хочу разрушать ваш брак.
I don't want to wreck your marriage.
Распутин продал душу за дьявольскую силу разрушать.
Rasputin sold his soul for the power to destroy them.
- Грабить и разрушать, сколько нашей душе угодно!
As much as you want!
Разрушать то, что само по себе исчезнет?
- Why rushing?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]