Разрушены Çeviri İngilizce
265 parallel translation
Ты должна запомнить, моя дорогая. Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
You must understand, my dear, on the stroke of 12 : 00 the spell will be broken, and everything will be as it was before.
Более поздние стены были разрушены, что открыло множество скрытых деталей.
Newer walls have been removed, and many hidden details uncovered.
Жилые массивы Мюнхена, Манхейма и Карлсрюхе сильно разрушены.
In the residential districts of Munich, Mannheim and Karlsruhe, we suffered important damages.
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Как нам сообщили, Лондон, Париж и Рим, почти полностью разрушены.
London, Paris, and Rome have suffered almost total destruction, it was learned.
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
Otherwise, we will be totally destroyed by Red retaliation.
"Все дороги, ведущие в город полностью разрушены".
"All roads to the city are destroyed."
Они уже разрушены.
They've already been ruined.
Но вы ее победили, чары разрушены.
But you've won over her, the spell is broken.
Это было перед тем, как они были разрушены войной.
That was before it was destroyed by the war.
Эти дома будут разрушены.
These houses will be demolished.
Разрушены?
Demolished?
Разрушены даже лучше.
Demolished is even better.
Разрушены палаты с седьмой по девятую.
Wards seven to ten, destroyed.
Прежние же были разрушены, заполнены или сглажены водой и горными породами.
The older ones have been softened, filled in or rubbed out by running water and mountain building.
Десять тысяч лет прогресса разрушены за один день.
Ten thousand years'advancement destroyed in a day.
и так далее, Иначе очень точная работа и терпение 10 дней могут быть разрушены за 10 секунд.
and that sort of thing, otherwise some very expert work and ten days patience could be ruined in a couple of seconds.
Все мои эксперименты будут разрушены.
All my discoveries will be ruined.
Все крупные города мира были полностью или почти полностью разрушены.
Of the major cities of the world all have been either partially or completely destroyed.
Дома разрушены.
The houses collapsed.
Я не знаю, почему вокруг меня все мои надежды разрушены.
I do not know why oft'round me my hopes all shattered seem to be
Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
Industry will have been destroyed, oil refineries will have been destroyed, all our water will have been polluted, the soil will have been irradiated, farm stock will be dead, diseased or dying.
Постройки вроде не разрушены.
Structure seems intact.
Три окопа разрушены.
Three holes down.
Дома были наполовину разрушены.
The house was half gone.
Цепи Фенрира разрушены.
The Chains of Fenric are shattered.
Разрушены передние балластные баки!
Main forward tanks are ruptured!
Она забыла как были разрушены Хиросима и Нагасаки.
She forgot how Hiroshima and Nagasaki were destroyed.
Мы не хотели заводить семью, потому что все знакомые женатые пары... В общем, их отношения оказались разрушены.
We didn't wanna get married because every time anyone we knew got married it ruined their relationship.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
But thanks to my father's vigilance, his plans were thwarted, and he was arrested.
Я видела, как лучшие блюда Моего поколения были разрушены
I saw the best meals Of my generation destroyed
Декорации были процентов на 80 разрушены.
The set was, like, 80 % demolished.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
And I realized that certain sets had been destroyed.
Дома были разрушены, на улицах лежали трупы, люди оказались под обломками.
There were dead all over town, people screaming, and dying beneath the rubble.
- Вспомогательные цепи разрушены
- Auxiliary circuits destroyed.
Я помню это в Утреннем воздухе, профессиональные границы должны быть разрушены, я правильно говорю?
Operation Morning Breeze and intramural activities, am I right?
Полностью разрушены.
Destroyed.
Большинство больших городов были разрушены.
That makes sense. Most of the major cities have been destroyed.
Первые четыре станции были разрушены или исчезли, так что это не самое безопасное место для жизни.
The first four stations were destroyed or vanished... so it's not a very safe place to live.
Мы в том положении, когда все связи разрушены.
We're at the point where all communication has broken down.
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены.
The EMH pathways are seriously degraded.
- Прошу прощения, сэр,..... если бы я вернулся и доложил, что врата с той стороны не разрушены..... вы бы послали туда, еще одну бомбу точно так же как вы собираетесь сейчас сделать.
- With all due respect,..... if I'd come back and reported the gate was still intact,..... we would've sent another bomb, just like you were about to.
Твоими усилиями были разрушены наши взаимоотношения как деловые, так и личные.
Thanks to you, a strain has been put on our relationship, both professionally and personally.
Все четыре корабля разрушены.
All four ships have been destroyed.
13 биокораблей разрушены.
13 bioships have been destroyed.
Секции с 10 по 53 на палубе 5... разрушены.
Sections 10 through 53 on Deck 5... are gone.
Нью-Йорк, Бостон, Атланта, Филадельфия будут разрушены.
New York City, Boston, Atlanta, Philadelphia... all will be destroyed.
Более чем 300 000 квадратных километров... разрушены.
Over 300, 000 square kilometers...
Жизни двух американок разрушены грязным контрабандистом, и жадным полицейским, что у него в кармане.
Two American girls'lives ruined by a sleazy smuggler and the greedy cop in his pocket.
Рельсы разрушены.
Come on!