Разрушил Çeviri İngilizce
1,486 parallel translation
Ты разрушил моё умение терпеть идиотов.
You have destroyed my ability to tolerate idiots.
И когда я тебя арестую, ты осознаешь : то, что ты сегодня разрушил, было гораздо дороже денег.
And when I arrest you, you're gonna realize that what you destroyed today was worth a hell of a lot more than money.
Тэсс Мерсер, если ваш маленький трюк разрушил мою кредитную- -
Tess Mercer, if your little stunt ruined my credit... Wow.
Ты разрушил дело, Дэн...
You blew the case, Dan - -
Я чувствую, что разрушил ее жизнь.
I feel like I ruined her life.
Ты и разрушил ее жизнь.
You did ruin her life.
Игданит порвал наши веревки и разрушил 2 из 4 мачт.
[laughs] explosives are funny creatures. The anfo broke our rope
Динамит не разорвал наши веревки, но разрушил 3 из 4 мачт.
And decimated two out of our four masts. The dynamite did not break our rope
Он разрушил ее жизнь.
He ruined her life.
По большей частия разрушил ( а ) мою жизнь
I pretty much destroyed my life.
В смысле, сначала я разрушил мою семью, сдал отца, и теперь это?
I mean, first, I wreck my family by reporting my dad, and now this?
Что ж, если ты хочешь школьного учителя, который выпил слишком много и разрушил школьную собственность на своей стороне...
Well, if you want a schoolteacher who has been known to drink too much and destroy school property on your side...
Видел, что я сделал, сколько я разрушил.
He saw what I did, all that I destroyed.
Я разрушил единственное, что когда-нибудь любил
I destroyed the only thing I ever loved.
Ты как раз вовремя, чтоб услышать, как Кейси скажет мне как я разрушил свой образ плохого бизнесмена раз и навсегда.
You're just in time to hear K.C. tell me how I've destroyed my bad boy business plan once and for all.
В смысле, посмотрите, что этот ребёнок уже разрушил.
I mean, look what this kid has ruined already.
Он разрушил мою трансмиссию.
He's ruined my transmission.
Он разрушил отличную беседу про канализацию.
He's ruined a perfectly good sewer conversation.
Ребёнок разрушил бы все наши взаимоотношения.
You know, a baby would've screwed up our chemistry, right? It might've.
Я знаю, что немного разрушил твою стену ненависти.
I know I chipped a little bit off of your wall of hatred.
Почти разрушил все.
Nearly ruined everything.
Ты разрушил наш брак... все, за что мы боролись... ради чего?
You ruined our marriage... everything we fought for... for what?
Так это список приведет к тем - кто разрушил мою жизнь? - Верно.
So that list is the key to destroying the people who burned me?
Он ведь разрушил твою жизнь, уничтожил карьеру, а потом вдруг взял и предоставил тебе кров?
I mean, the guy ruins your life, he destroys your career, and then he - - he turns around and he takes you in?
Если остановлюсь сейчас, значит я напрасно разрушил жизнь Джесси Портера.
If I stop now, I'll have ruined Jesse Porter's life for nothing.
Я Майкл. Я разрушил твою жизнь ".
I destroyed your life. "
А потом найду человека, который разрушил мою жизнь.
But then I'm gonna find the person that ruined my life.
Что ж, ты разрушил жизнь и карьеру Майкла, пришел за его семьей, черт, он так часто был на грани смерти, что и не сосчитать, так что прости, что глядя на тебя, я потеряла аппетит.
Well, you ruined Michael's life and his career, came after his family, damn near got him killed too many times to count, so forgive me if looking at you makes me lose my appetite.
Он разрушил много жизней.
He ruined a lot of lives.
В заключение хочу сказать, что вы с мамой не заслужили, чтобы празднование вашей годовщины разрушил мой папаша - Роберт, который делал подобное и раньше.
But the last thing you and Mom needed was someone else interrupting your anniversary celebration, when my dad Robert already ruined it once.
Или ты разрушил здание, чтобы показать им, на что ты способен?
Or was the building about king a point to show them what you could do?
Вместо этого ты разрушил все заработанное мной доверие к нам, до последней капли.
Instead you've destroyed every bit of trust I built.
Прости. Я разрушил твою жизнь.
I'm sorry I ruined your life.
Он разрушил репутацию и уважение к нашей семье.
He ruined our family's reputation.
Разрушил плитку, сломал скамейку.
Shattered the tiles, broke the bench.
Ты всё разрушил.
You ruined everything.
Но это не мой возраст разрушил нас, Эзра.
But it wasn't my age that ruined us, Ezra.
Ты забеременела в школе, ты не хотела, чтобы ребенок разрушил твою жизнь, а теперь, вдруг, это моя вина?
You got yourself knocked up in high school. You didn't want a baby to ruin your life, and suddenly it's my fault?
Я хотел сказать ему прямо в лицо, что он разрушил чужую семью.
I wanted to call him a home wrecker to his face. Yeah, then things got out of hand.
Извини, что разрушил ваш вечер.
I am so sorry that I ruined your evening.
Ты приходишь и говоришь со мной так, будто я разрушил твою жизнь, но встречаться с тобой было нелегко.
You come in and talk to me like I ruined your life, But dating you wasn't easy.
Ты разрушил мою жизнь, когда позволил Саммер бросить нас на Национальных.
You ruined my life when you let Summer walk out on us at Nationals.
Парень разрушил мою карьеру.
The guy ruined my career.
Ты разрушил все.
You ruined everything.
Я, я сегодня разрушил человеку жизнь.
I destroyed a man's life today.
за то, что разрушил мою жизнь ложным обвинением да, мой брат заслуживает смерти!
Ruining my life by falsely accusing me? Yes, my brother deserves to die.
Он разрушил мою жизнь!
- He ruined my life.
Но вместо этого, ты разрушил еще одну семью.
Instead, you destroyed another family.
Он разрушил всю мою жизнь.
He wrecked my entire life.
Он разрушил мою жизнь.
He ruined my life.
Не хочу быть с тем, кто разрушил свою семью.
I don't want to be with someone who lets his family down.