English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рай на земле

Рай на земле Çeviri İngilizce

122 parallel translation
Рай на земле!
A paradise on earth!
Рай на земле.
God's own county.
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
I'm sure if he could see his mother - That might be a helpful illusion... but if you'd try to visualize this paradise on earth more concretely,
Рай на земле.
Paradise on earth.
Вы пришли сюда сегодня вечером... чтобы поприветствовать мужчин, которые готовят... для вас рай на земле.
You hav e thronged here tonight to applaud the men who prepare heav en on earth for you.
Тут тебе не рай на земле!
It isn't the fat of the land!
- Передай маменьке, что здесь настоящий рай на земле.
- Tell mama that there is a real paradise on earth.
Временами, не всегда, правда, я говорю, что нашел свой рай на земле.
At times, not always, I think I've found paradise on earth.
Рай на земле.
Heaven on Earth.
Рай на земле, сэр.
Heaven, sir.
Представьте, падре, это был рай на земле!
imagine, Father... Heaven on earth!
Идём, сынок. Я покажу тебе рай на земле.
Come, sonny, I'll show you Paradise.
Грусть - это всеобщая любовь, в которой купается человек, это - рай на Земле.
Blue is the universal love in which man bathes it is the terrestrial paradise.
я серьезно... мне был дан рай на земле.
I'm serious, I had it down so cold... that I was given paradise on earth.
Это рай на земле!
It ´ s paradise on earth.
Веди же нас туда, в рай на земле...
# Deliver us to the Promised Land #
в рай на земле. Молчи, дитя!
# Hush now, my baby #
Видеокружок - это рай на земле.
A.v. is paradise on earth.
- Вот он, рай на земле.
How green was my fucking valley?
И ответ - рай на земле.
And the answer is heaven on earth.
Кто полностью громко прочтет слова на нем, получит власть над миром и превратит его либо в рай на земле, либо в ад.
Whoever reads its words out loud in their entirety... will gain the power to control the world... and turn it into a paradise or a living hell.
Добро пожаловать на Бали. Бали - это рай на земле!
Welcome to Bali, paradise on Earth!
Это просто рай на земле.
- Where's he going? - Damn rattlers!
Я создал рай на Земле.
I have created heaven on Earth.
Просто рай на земле. Правда.
A snowy Xanadu of goodness.
Хорошо, это было подло, но если бы всё, что я нашёл там, говорило о том, что в Марквилле царит рай на Земле,
Okay, it was a lousy thing to do. But if what I had found was that everything was all kittens and moonbeams in Markville, you'd be over it.
Курдистан для курдов - словно рай на Земле.
Kurdistan is lik e Heaven on Earth for the Kurds
Когда наша сторона победит, а так оно и будет... Наступит рай на земле. Что тут может не нравиться?
When our side wins, and we will it's paradise on Earth.
С того времени кажется, что Иисус похищен группой людей, уверовавших, что Сын Божий был послан сюда, чтобы создать рай на земле для состоятельных господ.
Since that time, it seems that Jesus got hijacked by a lot of people who believe that the son of God was sent here to create heaven on earth for the well-to-do.
Рай на земле.
It's Xanadu.
Цель : подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
Purpose : To confirm discovery by Dr. Thomas Leighton of an extraordinary new synthetic food which would totally end the threat of famine on Cygnia Minor, a nearby Earth colony.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean.
Мы создадим новый рай, здесь, на Земле.
We would have a new paradise... here on Earth.
Кажется, что рай воцарился на Земле, когда слышишь переливы столь мягких и нежных тонов.
For you rtones so soft and tender a heaven here on earth engender
И помните, что рай начинается с любви на земле.
And Heaven, remember, starts from the love that we are able to share here on earth.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
И тогда ты идешь вверх, и попадаешь в райское место на земле.
And then you go up, to the Garden Spa of the Wood.
что я Мамм-Ра... на Третей Земле.
You only need to know that I am Mumm-Ra and that I know led mission This, the third world.
Вы сели на мель на Третей Земле И без Мамм-Ра вы погибните.
You are now stranded in the third world and without Mumm-Ra, you perish.
Я должен сам оказаться от фермы, потому что не останусь на земле нового сквайра ни днём больше, чем должен.
I MUST GIVE MYSELF NOTICE, FOR I WON'T STAY ON THE NEW SQUIRE'S LAND A DAY LONGER THAN I'M FORCED TO.
Нет, взорвал, она взорвалась на борту космического корабля Ра,..... таким образом, Ра погиб, и угроза Земле была устранена.
Oh, I did, and it was aboard Ra's spacecraft,..... so it did kill him and eliminate the risk to Earth.
Как когда-то на Земле древние Египтяне смогли избавиться от Ра?
How the ancient Egyptians cut themselves off from Ra?
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
# There's a land You promised us # # Deliver us #
Когда-то был на земле рай.
There was once a paradise on earth.
Ну, вы помните прошлогоднюю песню, "Рай на Земле"?
Last year's theme was heaven on earth.
Для нас наступит рай и на земле!
When heaven on earth Starts for you and me...
Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития!
They'll build it by the sea, on the peasants'lands, with the money of the South Development Fund!
Сегодняшний победитель будет определен методом случайного выбора. Он отправится на Остров - последний райский уголок на Земле.
Tonight's winner will be selected at random for relocation to The Island transported to the world's last paradise.
Шестипёрая райская птица демонстрирует своё оперение на специальной площадке, на земле.
The six plumed bird of paradise displays in his special clearing, on the forest floor.
Смертельное столкновение стерло с лица Венеры целую цивилизацию и ее технологии чей поврежденный корабль совершил аварийную посадку в Атлантическом Океане в районе Гибралтара на соседней планете - Земле
The deadly collision wiped out the entire civilization and technology on Venus whose crippled ship on neighbouring planet Earth
¬ ы правы, мама мы должны создавать рай здесь, на земле.
You are right, Mother We must create paradise here on earth

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]